Giovanardi je, reagirajući na članak "Spremni smo za invaziju na Dalmaciju" objavljen u srijedu u Večernjem listu, uputio pismo Ministarstvu vanjskih poslova RH sa zamolbom da ga proslijedi hrvatskim medijima.
"Ponavljam ovdje ono što sam oduvijek tvrdio, odlučno osuđujući vrijeme nacionalizma i etničkih sukoba: jedine invazije moguće u ovom trenutku u kojem se, na sreću, ruše barijere između država, jesu one kulturne, turističke i gospodarske, u jednoj budućoj Europi čiji ćemo svi biti građani", piše Giovanardi.
"U takvoj Europi jezične manjine bogatstvo su koje treba njegovati, a ne teret kojega treba izolirati, te se u takvoj Europi želim osjećati da sam kod kuće u Zagrebu, kao što se svaki hrvatski građanin ima pravo osjećati kod kuće u Rimu, ili Parizu i Londonu", također stoji u pismu talijanskog ministra.
"Očaran sam hrvatskom kulturom i jezikom koji se još uvijek govori u mnogim općinama regije Molise, gdje većina stanovništva tijekom stoljeća nije izgubila korijene koji ga vežu za zemlju porijekla s druge strane Jadrana, kao što sam očaran doprinosom kojega su Dalmatinci talijanskog jezika kroz povijest dali tom području", napominje ministar.
"Jedna stara talijanska poslovica kaže da se iskreni prijatelji takvima pokazuju u trenutku kada su najpotrebniji", navodi u pismu Carlo Giovanardi, podsjećajući da su on i njegov brat Daniele, koji je bio predsjednik Crvenog križa grada Modene, u teškim ratnim godinama, organizirali i odvezli u Zadar tri pošiljke pomoći kamionima punim osnovnih namirnica, namijenjenih opkoljenom gradu.
"Vjerujem također da su iz ljubavi prema Zadru bili ugošćeni deseci djece iz tog grada za Božić 1992. i tijekom ljeta 1993. pri obiteljima u Modeni, kako bi ta djeca mogla proživjeti mirne trenutke daleko od ratnih napetosti", također ističe Giovanardi, dodajući kako će u petak na otvaranju sjedišta Talijanske zajednice u Zadru biti "s istim duhom prijateljstva koji osjeća za grad i njegove stanovnike, uključujući malu zajednicu Talijana koja je preostala".