FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Novi svesci u biblioteci SHK - dubrovački preporoditelji te Korner i Kupareo

ZAGREB, 3. listopada 2005. (Hina) - Dva nova sveska izabranih djelahrvatskih književnika objavljena su u biblioteci Stoljeća hrvatskeknjiževnosti (SHK), velikoga izdavačkog projekta Matice hrvatske, usklopu kojega je od 1995. objavljeno 78 svezaka.
ZAGREB, 3. listopada 2005. (Hina) - Dva nova sveska izabranih djela hrvatskih književnika objavljena su u biblioteci Stoljeća hrvatske književnosti (SHK), velikoga izdavačkog projekta Matice hrvatske, u sklopu kojega je od 1995. objavljeno 78 svezaka.

Nedjeljko Mihanović, književni povjesničar, priredio je izbor pjesama i pjesničke proze Jeronima Kornera (1909.-1976.), za kojega u predgovoru navodi kako je po motivima, čuvstvima i refleksiji bio romantik, zanesen svojim kozmoteološkim vizijama, iracionalnim iluzijama, etičkim idolima i traženjem višeg smisla ljudske sudbine.

Korner je prvu pjesmu objavio kao učenik šestoga razreda kotorske gimnazije u časopisu "Mladost", koji je uređivao Antun Barac.

U istom svesku Mihanović je priredio i izbor iz poezije, novelistike i eseja Rajmunda Kuparea (1914.-1996.) koji sa svojim psalmističkim religioznim motivima ulazi u književnost tridesetih godina s generacijom mladoga hrvatskoga katoličkog pjesništva.

Nakon višegodišnjih izbjegličkih lutanja po Europi pedesetih godina prošloga stoljeća postaje profesorom, a zatim i dekanom Papinskoga katoličkog sveučilišta u Santiagu de Chile. Zbog narušena zdravlja 1971. vratio se u domovinu, nakon dvadeset i tri godine provedene u emigraciji.

Srž je Kupareova uvriježena umjetničkog, vjerskog i filozofskog osvjedočenja, da postoji nešto što prožima i pokreće smisao našega vlastita bitka i što rasvjetljava naše postojanje, napominje Mihanović.

Slavica Stojan, povjesničarka književnosti, za SHK priredila je izbor iz djela pripadnika hrvatskog književnog romantizma iz Dubrovnika - Paska Antuna Kazalija (1815.-1894.), Mate Vodopića (1816.-1893.), Ivana Augusta Kaznačića (1817.-1883.) i Orsata Mede Pucića (1821.-1882.).

Reprezentativnim izborom iz svojih djela dubrovački su se preporoditelji po prvi našli u jednom svesku biblioteke u kojoj će u više od tristo svezaka biti obuhvaćena djela od prvih srednjovjekovnih spomenika do suvremene književnosti.

Uz popratne studije o svakom književniku i iscrpnu bibliografiju, Slavica Stojan iz književnog stvaralaštva Kazalija priredila je spjev "Zlatka" i "Trista Vicah udovicah", iz Vodopićeva opusa pripovijetku "Tužna Jele" te izbor iz poezije i proze Kaznačića i Pucića, koji je uz Kazalija prvi prevodio Shakespearea, te među prvima u Hrvata prevodio Dantea.

Puciću, kako napominje Stojan, pripada istaknuto mjesto u Hrvatskom narodnom preporodu, a posebice u krugu dubrovačkih preporoditelja.

Do kraja godine u biblioteci SHK bit će objavljen izbor iz djela Safveta bega Bašagića, Harambašića, Ujevića i Strossmayera.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙