FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

ISPRAVAK KRIVOG PRIJEVODA "SRUŠIO MOST"

ZAGREB, 30. listopada (Hina) - Ovih dana o dvadesetoj obljetnici izgradnje Krčkog mosta, još jednom je kao puka "zabluda" opovrgnuta teza koju su u prošlosti zastupali i vrlo ugledni stručnjaci - da je otok Krk u Srednjem vijeku bio mostom povezan s kopnom! Zanimljivo je, da se zabluda temeljila uglavnom na jednoj naizgled sitnoj prevoditeljskoj pogreški. Ispravak krivog prijevoda srušio je most kojega nikada nije ni bilo. #l# Teza da je Krk u srednjovjekovlju bio mostom povezan s kontinentom osnivala se na tvrdnji uglednog povijesnika Vjekoslava Klaića, objavljenoj 1901. godine u knjizi 'Krčki knezovi Frankopani'. Klaić je do takvog zaključka došao pogrešno prevevši dio dokumenta prvoga mletačkog providura Antonija Vinciguerreija iz 1481. godine. Naime, Klaić je tekst: "... et stringesi (Vegla) cum la terra ferma i una ponta per distantia di mezo miglio..", preveo kao "... otok se jednim mostom spaja s kopnom na udaljenost manju od pola milje..." Dr. Danilo Klen je sedamdeset godina kasnije, dakle 1971. godine u 'Krčkom zborniku Povijesnog društva otoka Krka', objasnio da je do greške došlo zamjenom talijanske imenice "ponta" (rt) s talijanskom imenicom "ponte" (most). Kako o tom fantomskom Klaićevu "mostu" nigdje ni prije ni kasnije nije bilo riječi, može se mirne duše reći da do 19. srpnja 1980. godine mosta koji bi
ZAGREB, 30. listopada (Hina) - Ovih dana o dvadesetoj obljetnici izgradnje Krčkog mosta, još jednom je kao puka "zabluda" opovrgnuta teza koju su u prošlosti zastupali i vrlo ugledni stručnjaci - da je otok Krk u Srednjem vijeku bio mostom povezan s kopnom! Zanimljivo je, da se zabluda temeljila uglavnom na jednoj naizgled sitnoj prevoditeljskoj pogreški. Ispravak krivog prijevoda srušio je most kojega nikada nije ni bilo. #l# Teza da je Krk u srednjovjekovlju bio mostom povezan s kontinentom osnivala se na tvrdnji uglednog povijesnika Vjekoslava Klaića, objavljenoj 1901. godine u knjizi 'Krčki knezovi Frankopani'. Klaić je do takvog zaključka došao pogrešno prevevši dio dokumenta prvoga mletačkog providura Antonija Vinciguerreija iz 1481. godine. Naime, Klaić je tekst: "... et stringesi (Vegla) cum la terra ferma i una ponta per distantia di mezo miglio..", preveo kao "... otok se jednim mostom spaja s kopnom na udaljenost manju od pola milje..." Dr. Danilo Klen je sedamdeset godina kasnije, dakle 1971. godine u 'Krčkom zborniku Povijesnog društva otoka Krka', objasnio da je do greške došlo zamjenom talijanske imenice "ponta" (rt) s talijanskom imenicom "ponte" (most). Kako o tom fantomskom Klaićevu "mostu" nigdje ni prije ni kasnije nije bilo riječi, može se mirne duše reći da do 19. srpnja 1980. godine mosta koji bi povezivao Krk s "maticom zemljom" - nije bilo! Uostalo, tako nešto u Srednjem vijeku i iz tehničkih razloga nije bilo izvedivo. Ostaje kao kuriozum činjenica da je mala "prevodilačka omaška" - zamjena "rta" s "mostom" - godinama "hranila" tipične naše iluzije o srednjovjekovnom Krtčkom mostu. (Hina) ld ld

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙