FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

FRANCUSKO IZDANJE KAČIĆEVE KNJIGE "HRVATSKI I SRPSKI - ZABLUDE I KRIVOTVORINE"

PARIZ, 3. svibnja (Hina) - Knjiga "Hrvatski i srpski - Zablude i krivotvorine" dr. Mire Kačića pojavila se ovih dana u pariškim knjižarama u nakladi ugledne francuske izdavačke kuće Champion, poznate po svojem dugogodišnjem i sustavnom objavljivanju znanstvenih djela s područja francuske i svjetske lingvistike.
PARIZ, 3. svibnja (Hina) - Knjiga "Hrvatski i srpski - Zablude i krivotvorine" dr. Mire Kačića pojavila se ovih dana u pariškim knjižarama u nakladi ugledne francuske izdavačke kuće Champion, poznate po svojem dugogodišnjem i sustavnom objavljivanju znanstvenih djela s područja francuske i svjetske lingvistike. #L# Knjigu ravnatelja Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje dr. Mire Kačića u hrvatskome je izvorniku objavio 1995. Zavod za lingvistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu. U hrvatskim stručnim krugovima ocijenjena je kao novi i važan znanstveni doprinos na području suvremene europske lingvistike u stvaranju spoznaja o samobitnosti hrvatskoga jezika. Na francuski jezik knjigu je preveo dr. Samir Bajrić, predavač na Katedri opće lingvistike Sveučilišta u Dijonu, a nekadašnji student zadarskog Filozofskog fakulteta. On smatra da će ona izazvati pozornost u francuskim stručnim lingvističkim krugovima, pa i u široj kulturnoj javnosti. Prezentiranjem knjige na francuskom jeziku istraživanja i argumenti dr. Kačića suočavaju se s tradicijom uvriježenih mišljenja u francuskoj, ne samo široj, javnosti o "srpskohrvatskom" jeziku. Kačićeva knjiga mogla bi biti povod za suvremenu znanstvenu provjeru istraživanja i argumenata na francuskim slavističkim katedrama, gdje se problemi hrvatskoga jezika još uglavnom razmatraju u sklopu "serboslavistike". Dr. Kačić doktorirao je 1987. na Provansalskome sveučilištu u Francuskoj i uz redoviti rad na zagrebačkom Sveučilištu, surađuje kao lingvistički stručnjak na pariškoj Sorbonni, gdje je višegodišnji član Povjerenstva za doktorate i voditelj nekoliko znanstvenih projekata. Pojavljivanje Kačićeve knjige kod francuskog izdavača Championa rezultat je te suradnje s francuskim lingvistima, a ima važnost i u činjenici da je to izdavač koji je u prvoj polovici 20. stoljeća objavio "Grammaire serbo-croate" ("Gramatiku srpsko-hrvatskog") iz pera glasovitog francuskog jezikoslovca Antoinea Meilleta. Znanstvenim istraživanjem i vrednovanjem povijesti hrvatskog jezika, analizom činjenica, dokumenata i citata iz jezikoslovne i književne prakse dr. Kačić sada kod istoga nakladnika u Parizu utvrđuje odrednice razlikovnosti hrvatskog i srpskog i dokazuje da je riječ o dvama samosvojnim jezicima. Kačićeva knjiga prevedena je već ranije u Zagrebu na engleski i njemački u nakladi zagrebačke izdavačke kuće "Novi most" i ovo je njezino treće tiskanje na svjetskim jezicima. I francuskom izdanju knjige pridodano je poglavlje iz tih izdanja "Zašto hrvatski nikako ne može biti hrvatskosrpski", koje nije tiskano u hrvatskom izvorniku 1995. (Hina) mbo mc

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙