ZAGREB, 9. veljače (Hina) - U "Školskoj je knjizi" danas predstavljen Hrvatsko-slovački rječnik (Chorvatsko-slovensky slovnik) isusovca Ferdinanda Takača. O prvome hrvatsko-slovačkom rječniku govorili su predsjednik Uprave "Školske
knjige" Dragomir Mađerić, Dubravka Sesar, Vladimir Horvat i autor. Rječnik sadržava 50.000 natuknica, koje obuhvaćaju rječnik i frazeologiju svakidašnjeg života, ali i pojmove brojnih znanstvenih i stručnih područja, uključivo i religijske znanosti.
ZAGREB, 9. veljače (Hina) - U "Školskoj je knjizi" danas
predstavljen Hrvatsko-slovački rječnik (Chorvatsko-slovensky
slovnik) isusovca Ferdinanda Takača. O prvome hrvatsko-slovačkom
rječniku govorili su predsjednik Uprave "Školske knjige" Dragomir
Mađerić, Dubravka Sesar, Vladimir Horvat i autor. Rječnik sadržava
50.000 natuknica, koje obuhvaćaju rječnik i frazeologiju
svakidašnjeg života, ali i pojmove brojnih znanstvenih i stručnih
područja, uključivo i religijske znanosti. #L#
Govoreći o Hrvatsko-slovačkom rječniku, prvome takvu rječniku u
hrvatskoj leksikografiji, Dubravka Sesar je istaknula kako je on
plod i kruna višegodišnjega plodonosna rada entuzijasta, koji po
struci nije jezikoslovac - Ferdinanda Takača. Po njezinoj ocjeni
rječnik obuhvaća zanimljivu leksičku građu i bit će posebno
zanimljiv kroatistima, premda će dobro doći i slovakistima.
Dubravka Sesar podsjetila je da na zagrebačkomu Filozofskom
fakultetu od prije dvije godine djeluje Katedra slovakistike. Osim
općege standardnoga leksika, uključivo i substandard, kako je
istaknula, rječnik je važan zbog dragocjena frazeološkog sloja,
koji prati leksičke jedinice, te zbog leksika slovačkih Hrvata u
što su uključeni hrvatski arhaizmi, dijalektni govor i različite
tuđice.
Govoreći o Takačevu životu, Vladimir Horvat je podsjetio da je
1920. rođen u Hrvatskom Grobu u Slovačkoj, da je studirao pravo u
Zagrebu do 1944., a zatim je radio u Slovačkoj kao novinar i
dopisnik iz Beograda. Nakon boljševičkog prevrata u Čehoslovačkoj
postao je isusovac i 1955. zaređen te nedugo zatim uhićen i osuđen
na osam godina robije. Nakon pet godina je pomilovan, zatim je radio
kao radnik za popravak dizala, bio prvi glavni urednik katoličkih
novina u Slovačkoj, a nakon Praškoga proljeća svećenik. Horvat je
istaknuo da je Takač, prevodeći hrvatske knjige na slovački, počeo
raditi na rječniku koji je nastajao punih 18 godina. Osim Hrvatsko-
slovačkog rječnika, izradio je i dijalektološki rječnik Hrvatskoga
Groba, koji bi uskoro trebao biti objavljen.
Dragomir Mađerić je rekao da je prigodom posjeta Hrvatskom Grobu
još 1997. bio najavio izlaženje rječnika, ali se objavljivanje
odužilo zbog dvogodišnjega filigranskoga leksikografskog posla na
rječniku. "Ugledni kulturolog, leksikograf, svećenik o. Takač
osoba je koja je sav život posvetila Hrvatima u Slovačkoj,
osmišljavajući kulturni, prosvjetni i religijski život. I kruna
svega toga je rječnik koji još čvršće povezuje hrvatsku maticu s
dijasporom u Slovačkoj", napomenuo je Mađerić.
Istaknuvši da je njegovo rodno mjesto Hrvatski Grob, najsjevernija
točka u Europi u kojoj narod govori hrvatski, o. Ferdinand Takač je
dodao da je hrvatski jezik i običaje u slovačkim selima sačuvala
katolička vjera. Govoreći o samotnu i tešku radu na rječniku, Takač
je rekao kako je rječnik 1977. nudio da ga objavi bratislavska
Pedagoška naklada. Tamo su mi postavili uvjet da to mora biti
srpskohrvatsko-slovački rječnik, na što nisam htio pristati, jer
takva jezika, kako je rekao urednici, nema, uostalom kao ni
češkoslovačkog. "Rječnik je čekao svoje vrijeme. Vrijeme je došlo
za moj rječnik", rekao je među inim o. Takač.
Hrvatsko-slovački rječnik, koji je objavila "Školska knjiga", na
kraju donosi dvije male gramatike, slovačku i hrvatsku. Slovačka je
namijenjena Hrvatima, s hrvatska Slovacima.
(Hina) mc