FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BBC-Pregled tiska-11-11

GB-BRITANSKI TISAK +BBC-Pregled tiska-11-11 ++BRITANSKI RADIO - BBC+11. XI. 1998.+Pregled tiska+"Od vanjskopolitičkih vijesti najveću pozornost britanskih +listova pobuđuje inauguralni govor novoga njemačkog kancelara +Gerharda Schr?dera. 'The Daily Telegraph' ističe kancelarove +planove za federalnu Europu. List smatra kako gospodin Schr?der +vidi europsku monetarnu uniju kao način za unaprjeđivanje njegovih +planova za još snažnije politički integriranu Europu. 'The +Guardian', pak, ispituje različite definicije riječi federalno. +Britanci koji su se, tradicionalno, borili protiv federalizirane +Europe izjednačuju tu riječ s centralizacijom, tvrdi ovaj list. Dok +Nijemci smatraju da riječ znači suprotno - decentralizacija. +Na svojoj naslovnoj stranici 'The Financial Times' donosi izvješće +o rastućem trgovačkom ratu između SAD-a i EU-a zbog banana. SAD su +zaprijetile da će uvesti poreze i namete u visini od 100 posto na +cijeli niz europskih uvoznih artikala ako EU ne promijeni svoja +pravila koja favoriziraju banane iz bivših europskih kolonija, +nasuprot bananama uzgojenima u Srednjoj i Južnoj Americi, a koje +banane distribuiraju kompanije iz SAD-a. U svom uredničkom +komentaru 'The Financial Times' piše kako je spor oko banana prvi
BRITANSKI RADIO - BBC 11. XI. 1998. Pregled tiska "Od vanjskopolitičkih vijesti najveću pozornost britanskih listova pobuđuje inauguralni govor novoga njemačkog kancelara Gerharda Schr?dera. 'The Daily Telegraph' ističe kancelarove planove za federalnu Europu. List smatra kako gospodin Schr?der vidi europsku monetarnu uniju kao način za unaprjeđivanje njegovih planova za još snažnije politički integriranu Europu. 'The Guardian', pak, ispituje različite definicije riječi federalno. Britanci koji su se, tradicionalno, borili protiv federalizirane Europe izjednačuju tu riječ s centralizacijom, tvrdi ovaj list. Dok Nijemci smatraju da riječ znači suprotno - decentralizacija. Na svojoj naslovnoj stranici 'The Financial Times' donosi izvješće o rastućem trgovačkom ratu između SAD-a i EU-a zbog banana. SAD su zaprijetile da će uvesti poreze i namete u visini od 100 posto na cijeli niz europskih uvoznih artikala ako EU ne promijeni svoja pravila koja favoriziraju banane iz bivših europskih kolonija, nasuprot bananama uzgojenima u Srednjoj i Južnoj Americi, a koje banane distribuiraju kompanije iz SAD-a. U svom uredničkom komentaru 'The Financial Times' piše kako je spor oko banana prvi pravi ispit za svjetski trgovački sustav. List veli da se obje strane u sukobu ponašaju neodgovorno, dodajući kako je, doduše, tvrdnja SAD da EU ne slijedi pravila svjetske trgovine možda točna, no da to ipak ne znači da američke metode nisu za svaku kritiku. 'The Guardian' prenosi upozorenja UN-a da bi dijelovi Rusije ove zime mogli biti izloženi oštroj nestašici hrane. Područja na dalekom sjeveru i sjeveroistoku bit će najteže pogođena, ne zbog toga što nema dovoljno hrane u Rusiji, nego zato jer ne postoji pravi sustav za otkup hrane od poljoprivrednika i opskrbu potrošača. List veli da, iako je Rusiji potrebna financijska pomoć, SAD i EU šalju samo hranu jer bi imale premalo kontrole oko toga kako se novac troši. 'The Times' donosi opširniji tekst o okolnostima pod kojima je 27. rujna ove godine uhićen bosanski Srbin Stevan Todorović optužen za ratne zločine protiv Muslimana i Hrvata, počinjene 1992. godine. Naime, zapadni su izvori potvrdili da je on uhićen na području SRJ, na Zlatiboru, gdje se skrivao. Akcija britanskog SAS-a zamišljena je da predsjedniku Miloševiću pošalje jasan znak kako njegova zemlja više nije sigurno utočište za optužene ratne zločince. 'The Times' dalje veli kako je isprva SFOR tvrdio da je Todorović uhićen u Bosni, no, srpski je tisak ubrzo počeo prenositi tvrdnje njegove obitelji, kako je on zapravo bio uhićen u planinskoj kolibi na Zlatiboru. Unatoč početnim NATO-ovim demantijima, priča se povlačila po tisku da bi prvo američki izvori iz Srbije priznali da su u operaciji preko Drine sudjelovali pripadnici njihovih elitnih DELTA-postrojba, a sada eto i drugi zapadni izvori tvrde kako je britanski SAS penetrirao Todorovićevo skrovište na Zlatiboru. Izvor tvrdi kako je riječ o namjernom zastrašivanju Miloševića te da je to od sada politika kad su pitanju ratni zločinci od kojih se mnogi kriju u Srbiji. Todorović je svojoj sestri telefonski iz Haaga objašnjavao kako se postrojba nekoliko puta zaustavljala dok nije došla do granice. Drinu su prešli u gumenjaku, a riječi kojima ih je pouzdravio američki časnik u Tuzli glasile su: 'Mislio si da si siguran tamo s druge strane'. 'The Times' na kraju ističe kako je dobro da se zna da je akciju izvršio SAS, s obzirom da lovci postaju sve bolji. Srpski im je s beogradskim naglaskom, a teren poznaju jako dobro. 'The Independent' donosi izvješće iz jedne bivše baze Varšavskog pakta u Mađarskoj koja sada služi kako centar za prikupljanje vojnih videoinformacija o stanju na Kosovu. Iako sateliti i špijunski zrakoplovi s posadom hrane Washington i NATO-ov stožer sigurnosnim podacima, predatori iz mađarske baze jedini pružaju informacije o stvarnom vremenu za operaciju 'Orlovo oko'. Skoro tri i pol milijuna dolara vrijedni zrakoplovi bez posade su NATO-ov odgovor na srpsku prijetnju rušenja zapadnih zrakoplova. Oni su glavni sastojak operacije 'Orlovo oko' koja kontrolira srpsko pokoravanje rezolucijama Vijeća sigurnosti. Svaki predator ima dva člana posade na zemlji, pilota i kontrolora senzora koji se brine da su kamere pravilno usmjerene. Pilot se služi računalom kako bi prilagođavao brzinu, visinu i smjer. Podaci se satelitom prenose do baze u Britaniji nakon čega se prosljeđuje u Pentagon. Predatori se ne mogu braniti u slučaju napada te ovise o vještini pilota da ih vrate na sigurno. No, već bi sljedeća generacija mogla biti opremljena oružjem, čitamo u 'The Independentu". (BBC)

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙