GB-RAT BBC 17. IV. IZ TISKA BRITANSKI RADIO - BBC17. IV. 1999.Iz tiska(...) Na pitanje što se događa u Beogradu gotovo svakodnevno pokušava u svojim reportažama odgovoriti Magie O'Kane, proslavljena 'The Guardianova' novinarka iz doba
rata u Bosni. U današnjem izdanju lista ona opisuje kako su gospodarske sankcije i rat nagrizle beogradsko građansko društvo. Beogradski Institut za istraživanje tržišta procjenjuje da je 25 tisuća tvrtki propalo od početka sankcija, a i proizvodnja je pala za 45 posto. Vlada procjenjuje da je zbog rata 500 tisuća ljudi ostalo bez posla, a brojka ne može biti potvrđena iz neovisnih izvora. Dinar je ovoga mjeseca devalviran za 35 posto, a prema riječima jedne ekonomistice 300 tisuća ljudi je napustilo zemlju od početka krize 1990. godine, a više od 1,5 milijuna obrazovanih Srba otišlo je živjeti u inozemstvo. Propast gospodarstva potakla je više od 100 tisuća ljudi da iziđu na ulice prije dvije godine i da zahtijevaju ostavku Slobodana Miloševića. Pobijedio je oporbu istom taktikom koju sada primjenjuje protiv NATO-a, kaže Magie O'Kane u jutrošnjem 'The Guardianu'. Čekao je. 'Danas me vlada poziva da stanem u ljudski lanac na Brankovom mostu, a s tog me istog mosta prije dvije godine
BRITANSKI RADIO - BBC
17. IV. 1999.
Iz tiska
(...) Na pitanje što se događa u Beogradu gotovo svakodnevno
pokušava u svojim reportažama odgovoriti Magie O'Kane,
proslavljena 'The Guardianova' novinarka iz doba rata u Bosni. U
današnjem izdanju lista ona opisuje kako su gospodarske sankcije i
rat nagrizle beogradsko građansko društvo. Beogradski Institut za
istraživanje tržišta procjenjuje da je 25 tisuća tvrtki propalo od
početka sankcija, a i proizvodnja je pala za 45 posto. Vlada
procjenjuje da je zbog rata 500 tisuća ljudi ostalo bez posla, a
brojka ne može biti potvrđena iz neovisnih izvora. Dinar je ovoga
mjeseca devalviran za 35 posto, a prema riječima jedne ekonomistice
300 tisuća ljudi je napustilo zemlju od početka krize 1990. godine,
a više od 1,5 milijuna obrazovanih Srba otišlo je živjeti u
inozemstvo. Propast gospodarstva potakla je više od 100 tisuća
ljudi da iziđu na ulice prije dvije godine i da zahtijevaju ostavku
Slobodana Miloševića. Pobijedio je oporbu istom taktikom koju sada
primjenjuje protiv NATO-a, kaže Magie O'Kane u jutrošnjem 'The
Guardianu'. Čekao je. 'Danas me vlada poziva da stanem u ljudski
lanac na Brankovom mostu, a s tog me istog mosta prije dvije godine
policija pendrecima otjerala', kaže jedan beogradski inženjer.
Potkraj 1997. Milošević je bio na rubu bankrota, ali su tada
priskočili Grci i Talijani i kupili Telecom Srbija, kaže jedan
ekonomist. NATO sad želi pomoći Albancima i otjerati Miloševića.
Umjesto toga Albancima su donijeli tragediju, a njega učvrstili, s
riječima beogradskog ekonomista zaključuje svoj izvještaj iz
Beograda Magie O'Kane u jutrošnjem 'The Guardianu'.
'The Daily Telegraph' izvješćuje da je britansko povjerenstvo za
žalbe na rad medija primilo pismeni prosvjed koji je potpisao -
Slobodan Milošević. Gospodin Milošević, koji je skratio svoje ime u
Dan, živi u mjestu Illford u Essexu, a prigovor je poslao jer više ne
može podnijeti medijski pritisak. Pred njegovima vratima logoruju
novinske ekipe koje obilaze susjede raspitujući se kako je živjeti
u blizini imenjaka i prezimenjaka srpskog diktatora. On živi u
Engleskoj 19 godina i nije u rodu s jugoslavenskim Predsjednikom.
Povjerenstvo za medije obećalo je da će ispitati njegov slučaj.
(BBC)