DE-KOMENTARI-Politika US-WPOST-10.8.-NJEM. PRAVOPIS SJEDINJENE DRŽAVETHE WASHINGTON POST10. VIII. 2000.Gomilanje njemačkih problema"S pismom iz 19. stoljeća, gusto tiskanim tekstovima i konzervativnom politikom, list 'Frankfurter
Allgemeine Zeitung' malo je vjerojatna tribina opće pobune njemačkoga društva. Ali 1. kolovoza ovaj je dnevnik podignuo šaku i zadao udarac u borbi za strogost njemačkoga jezika, njegove slavne duge složenice i teutonski strogu gramatiku. Nijemci su imali - i opet bi mogli imati, bude li po želji revolucionara - 52 pravila o mjestu zareza.Pokrenuvši zahuktalu raspravu koja se širi u Austriju i Švicarsku, utjecajni list odustaje od dvogodišnjih nastojanja 'reforme' njemačkoga jezika. Program koji su prihvatile škole, vladine agencije i izdavači širom zemlje, pokušava oblikovati pisani njemački, učiniti ga nešto manje njemačkim i nešto manje reguliranim, poput engleskoga.'Grozimo se od pomisli koliko su naši čitatelji morali patiti otkako smo s oklijevanjem pristali prihvatiti nova pravopisna pravila', napisao je list u uvodniku objavljujući svoju odluku. 'Danas naši čitatelji slave oslobođenje.'
SJEDINJENE DRŽAVE
THE WASHINGTON POST
10. VIII. 2000.
Gomilanje njemačkih problema
"S pismom iz 19. stoljeća, gusto tiskanim tekstovima i
konzervativnom politikom, list 'Frankfurter Allgemeine Zeitung'
malo je vjerojatna tribina opće pobune njemačkoga društva. Ali 1.
kolovoza ovaj je dnevnik podignuo šaku i zadao udarac u borbi za
strogost njemačkoga jezika, njegove slavne duge složenice i
teutonski strogu gramatiku. Nijemci su imali - i opet bi mogli
imati, bude li po želji revolucionara - 52 pravila o mjestu zareza.
Pokrenuvši zahuktalu raspravu koja se širi u Austriju i Švicarsku,
utjecajni list odustaje od dvogodišnjih nastojanja 'reforme'
njemačkoga jezika. Program koji su prihvatile škole, vladine
agencije i izdavači širom zemlje, pokušava oblikovati pisani
njemački, učiniti ga nešto manje njemačkim i nešto manje
reguliranim, poput engleskoga.
'Grozimo se od pomisli koliko su naši čitatelji morali patiti
otkako smo s oklijevanjem pristali prihvatiti nova pravopisna
pravila', napisao je list u uvodniku objavljujući svoju odluku.
'Danas naši čitatelji slave oslobođenje.'
Listu su se na barikadama pridružili i nekadašnji ideološki
protivnici, posebno vodeći njemački književnik, nobelovac i
radikal Guenter Grass. Poznat po tome da nije baš bacao cvijeće ni
na što desno, Grass je oduševljeno izjavio da Frankfurter
Allgemeine 'može i dalje pisati gluposti o meni dok god to piše u
skladu sa starim pravopisom'.
Dok se Njemačka pokušava prilagoditi novoj ujedinjenoj Europi i
globalnoj ekonomiji, pokušava i ispitati mnoge njezine institucije
- uključujući poreze, mirovine i trgovački zakon. Ali malo promjena
tako izravno pogađa pitanje 'što znači biti Nijemac' kao petljanje
s jezikom.
Nijemci zakonski reguliraju mnogo više aspekata kulture i društva
nego Amerikanci. Među njima su i pravopis i gramatika za koje
postoje pravila koja službeno određuju njemački dužnosnici za
prosvjetu.
Poslije godina pregovora 1998. je provedena reforma koju su
prihvatile zemlje i zajednice u kojima se govori njemački. Broj
pravila pisanja smanjen je sa 212 na 112, a pravila uporabe zareza -
posebna muka studentima - s 52 na 9. (...)
Jesu li Nijemci bili zbunjeni? Jesu, prema protivnicima reforme.
Nastojanja da se blokiraju jezične promjene prije nego što su uopće
primijenjene propala su 1998., ali otad su mnogi Nijemci
jednostavno odlučili ignorirati promjene. Samo 10 posto Nijemaca
služi se novom gramatikom i pravopisom u privatnom komuniciranju.
Nije posrijedi samo da se nekome ne sviđaju promjene. Pisci poput
Grassa iznose razrađene argumente da reforma narušava i točnost i
veličinu pisanog njemačkog jezika. (...)
Frankfurter Allgemeine, koji je preplavljen pismima i čestitkama,
vjeruje da je pokrenuo svojevrsnu konzervativnu pobunu. 'Ovo je
početak kraja te smiješne reforme', rekao je Thomas Steinfeld,
glavni književni kritičar lista. Geneza jezičnih promjena potekla
je iz želje šezdesetih za umanjivanjem klasnih i obrazovnih
razlika. (...)
Rasprava je dotaknula i druge zemlje. (...) Oni koji podupiru
reformu kažu da je rasprava tek ljetna razonoda. Institut za
njemački jezik zatražio je od drugih medija da ih ne zavede
'današnje ortografsko ljetno kazalište'.
Kako god bilo, predlagači kažu da će proces primjene, koji nadzire
multinacionalno povjerenstvo, dopustiti nove promjene prije 2005.
Pojavili su se neki problemi, poput nove ortografije s tri ista
konsonanta u nizu, ali će to vjerojatno biti promijenjeno.
Jednostavno odustati od reforme, tvrde njezini predlagači, značilo
bi bacanje u vjetar godina nastojanja i bilo bi nepravedno prema
učenicima i učiteljima kao i prema školskom izdavaštvu koje je
uložilo 200 milijuna dolara u pretiskavanje udžbenika. (...) No,
nastaviti putem reforma značilo bi zanemariti sve jači pritisak,
poput onoga u kolovozu Akademije za jezik i književnost. 'Danas,
bez odgode, nove reforme mogu, potpuno zasluženo, biti
zanemarene'. Akademijino priopćenje za tisak bilo je, naravno,
napisano starom ortografijom", piše Peter Finn.