PARIZ, 2. studenoga (Hina/AFP) - Europljani ime svoje zajedničke valute koja će im u novčanike ući 1. siječnja duguju Nijemcima, budući da su tadašnji kancelar Helmut Kohl i ministar financija Theo Waigel na summitu 1995. u Madridu
jasno dali do znanja da zamjena njemačke marke jednom "kravom" baš ne bi bila poželjna.
PARIZ, 2. studenoga (Hina/AFP) - Europljani ime svoje zajedničke
valute koja će im u novčanike ući 1. siječnja duguju Nijemcima,
budući da su tadašnji kancelar Helmut Kohl i ministar financija
Theo Waigel na summitu 1995. u Madridu jasno dali do znanja da
zamjena njemačke marke jednom "kravom" baš ne bi bila poželjna.#L#
Dotadašnja europska valuta, iako je postojala samo na teorijskoj
razini, bila je eki (ecu), a to je izgovorno vrlo slično njemačkoj
riječi za kravu - Kuh.
Tako je došlo do pojave eura, a 12 zemalja Eurolanda upravo u svoje
gramatike i pravopise ugrađuju pravila o novoj valuti i njezinom
stotom dijelu centu.
Jedan od zajedničkih problema su gramatički rod i broj eura, koji se
razlikuju od zemlje do zemlje, iako je Europsko povjerenstvo za
pravne akte ustanovilo pravila pisanja u kojima preporučuje oblik
euro za jedninu i množinu.
To je prihvatila Italija, muškim rodom i jedinstvenim oblikom euro
za jedninu i množinu, iako su uvaženi članovi Accademie della
Crusca dopustili i varijantu "euri" za množinu.
Nijemci su također poslušali preporuku povjerenstva, ali je kod
njih "euro" čvrsto nepromjenljiv u oba gramatička broja, kao i
njegov stoti dio cent.
Španjolska, Portugal i Francuska svojoj novoj valuti u množini
dodaju "s" na kraju, a istu pojavu bilježi i engleski jezik.
No cent, kao preporučeni oblik imena za stoti dio eura, uzrokovao je
mnogo manje entuzijazma u Europi, a razlike u njegovu nazivu bit će
osjetne, jer je oblik cent u nekim zemljama istovjetan, a u nekim
previše sličan, brojci 100.
Tako će se u Španjolskoj i Portugalu euro dijeliti na sto centimosa,
u Francuskoj na centimes, u engleskom će 1 euro imati 100 cents, a u
Njemačkoj 100 cent.
Krajnji sjever i jug Eurolanda najposebniji su glede jezičnog
odnosa prema novoj valuti. Složena finska gramatika kao oblike za
množinu dopušta "euroa" i "eurot", odnosno "senttia/senttit" za
stoti dio, čija je jednina sentti".
U Grčkoj, koja jedina u Eurolandu ima drukčiji alfabet, euro je
nepromjenjiv, ali nemojte tražiti cent, niti bilo kakav sličan
oblik. Stoti dio nove valute od 1. siječnja bit će lepto, u množini
lepta.
(Hina) dam sl