SARAJEVO, 5. ožujka (Hina) - Današnji sarajevski "Dnevni avaz" objavio reakcije četvorice bošnjačkih jezikoslovaca i književnika na tekst akademika Dalibora Brozovića u najnovijem broju "Jezika", časopisa za kulturu hrvatskoga
književnoga jezika.
SARAJEVO, 5. ožujka (Hina) - Današnji sarajevski "Dnevni avaz"
objavio reakcije četvorice bošnjačkih jezikoslovaca i književnika
na tekst akademika Dalibora Brozovića u najnovijem broju "Jezika",
časopisa za kulturu hrvatskoga književnoga jezika. #L#
Akademik Brozović u prvom broju jubilarnoga godišta "Jezika" među
ostalim je napisao kako u načelu Bošnjaci imaju pravo u BiH nazivati
svoj jezik bosanskim, ali drugi narodi ne moraju prihvatiti taj
naziv. Istodobno je upozorio kako se, nazivajući bošnjački jezik
bosanskim, nesumnjivo sugerira da je bošnjački jezik u samoj državi
"ravnopravniji" od drugih dvaju zakonski i ustavno ravnopravnih
jezika.
Profesor sarajevskoga Filozofskog fakulteta Munib Maglajlić, koji
slovi za jednog od gorljivijih promicatelja bosanskog jezika,
izjavio je kako uočava stanovit napredak u Brozovićevu
razmišljanju jer, kako kaže, više ne niječe Bošnjacima pravo da
svoj jezik nazivaju bosanskim.
O primjedbi kako se u praksi davanjem imena bosanski jedan jezik
pokušava učiniti "ravnopravnijim" od drugih kaže kako bi se isto
pitanje moglo postaviti i u svezi s imenom bošnjačkog naroda.
"Bosanstvo Bošnjaka i u imenu naroda i u nazivu materinskoga jezika
neupitna je historijska kategorija, ali nije nikakva historijska
krivnja za koju trebaju sud i kazna", izjavio je Maglajlić. Domeće
kako "bosanstvo" u imenu i nazivu nekog jezika odnosno naroda ne
može nikoga ugroziti.
Akademik Muhamed Filipović drži pak kako Brozović ne promatra
stvari ni s genetsko-lingvističke ni sa sociolingvističke točke
gledišta, nego iz političko-jezičnog kuta i prakse dalekosežnih
miješanja politike u jezik i život jezika na terenu.
To je pozicija u kojoj se današnje političke i nacionalne
diferencijacije koje se, osim toga, u Bosnu projektiraju iz
Hrvatske i posredovanjem nametanja bosanskim Hrvatima jezičnog
standarda razvijenog u jezičnim laboratorijima zagrebačkih
institucija i tiska, nameću specifičnoj jezičnoj relaciji u BiH,
smatra Filipović. Zaključio je kako se time može samo otežati
normaliziranje jezičnog stanja u BiH.
Senahid Halilović, autor prvoga poratnog pravopisa bosanskog
jezika, drži kako je poptuno neupitno to da Bošnjaci imaju pravo
zvati svoj jezik kako žele, no u praksi oni bi imali puno toga
naučiti od Hrvata.
Halilović podupire Brozovićeve tvrdnje kako u pisanoj praksi u BiH
vlada potpun nered unatoč tomu što postoje različiti normativi. Za
takav nered u bošnjačkom jeziku nije kriv nitko osim njih samih i
stoga bi se valjalo ugledati na Hrvate koji drže do svoje jezične
norme kakva god ona bila.
Cijelu jezičnu raspravu književnik Abdulah Sidran smatra pak
potpuno političkom. Na isti način su nam nudili teritorije, a
znanost vrlo dobro zna da je jedino povijesno i znanstveno ispravan
naziv bosanski jezik i da je kao takav u zadnjih tisuću godina
zabilježen i imenovan u svim relevantnim arhivima, ističe Sidran.
Zašto bosanski, a ne bošnjački, Sidran odgovara kako je Bošnjacima
strana posesivnost koja dominira u beogradsko-zagrebačkim
velikodržavnim psihologijama.
Dodaje kako i danas kao i prije bosanski Srbin bolje razumije govor
svog susjeda bosanskog Hrvata i Bošnjaka nego jezik Srbina iz
Vranja, a bosanski Hrvat također teško može razumjeti Hrvata iz
Hrvatskog zagorja, Istre ili Dalmacije.
(Hina) rm mc