FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

VJESNIK: "KOKO U KNINU ILI ZAŠTO AKADEMIK PRIJETI"

ZAGREB, 6. lipnja (Hina) - Stjepan Čuić u članku "Koko u Kninu ili zašto akademik prijeti" prokomentirao je napad srpskog akademika Antonija Isakovića u jednom interviewu na hrvatskog književnika Ivana Kušana i to zbog najnovijeg Kušanova djela 'Koko u Kninu'.
ZAGREB, 6. lipnja (Hina) - Stjepan Čuić u članku "Koko u Kninu ili zašto akademik prijeti" prokomentirao je napad srpskog akademika Antonija Isakovića u jednom interviewu na hrvatskog književnika Ivana Kušana i to zbog najnovijeg Kušanova djela 'Koko u Kninu'. #L# "(...) Dok je akademik pisao Memorandum SANU u ulozi potpredsjednika, Kušan je pisao nevine i 'naivne' priče o Koku, pa čak i knjigu naivna naslova - 'Naivci'. Dok je akademik, u svojoj soc-realističkoj u političkom i književnom smislu fazi, veličao 'revoluciju', Kušan je iz zdravorazumske, točne optike portretirao njezine nedodirljive protagoniste (u romanu 'Toranj', primjerice). Kušan je zagovarao ljepotu, akademik 'rješenje'. Možda zbog 'rješenja' Kušan nije akademik. No, svejedno, u njegovim knjigama postoji ljepota, makar i ne bilo rješenja, a akademikovo 'rješenje' vidljivo je svuda oko nas, pa i ovih dana u Bosni, gdje izmanipulirani ljudi, a manipulira ih desetljećima svemoćna propagandna mašinerija inspirirana i akademikovim idejama o 'rješenju', nose transparente - 'Svi smo mi Radovan', 'Ja sam zločinac' i sl. Može li se od toga (ili pred time?!) pobjeći u London, a u Londonu fantazirati o tome kako 'Koko može u Knin stići i iz drugog pravca'? Kad iz tog pravca u Knin nikad nisu stizale Kokove ideje o slobodi, nego 'ideje' čiji je rezultat uvijek bio kondenziran na transparentima poput bosanskih.(...) Ako je svima stalo do hrvatske književnosti u svijetu, a postoje zato i nadležni, tad još nije kasno da se nešto učini. Hrvatska književnost u svijetu gotovo je nepoznata, nju i eksperti još uvijek brkaju sa srpskom književnošću, a to je gotovo isto kao kad brkaju 'akademsko rješenje' s književnom slobodom. Dokaz za to je što i u samoj Njemačkoj, u zadnje vrijeme, na radijskim stanicama zabranjuju hrvatski jezik - točnije: dopuštaju ga samo u obliku u kojemu se ne bi razlikovao od srpskoga. A to je isto kao kad ne bismo razlikovali Kušanove romane od Isakovićevih traktata, tj. kad ne bismo razlikovali smjer iz kojega je Koko stigao u Knin. Stoga je Kušanova kandidatura za Andersenovu nagradu do sada najveći domet hrvatske književnosti - treba je shvaćati i kao priznanje nacionalnom projektu slobode." (Hina) sp 060843 MET jun 96

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙