FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

SIROTKOVIĆ: SRPSKI AKADEMICI JOŠ JASNIJE POTVRDILI PROGRAMSKI ZNAČAJ MEMORANDUMA

ZAGREB, 15. veljače (Hina) - Prošlogodišnje, prvo službeno, izdanje Memoranduma SANU ne reafirmira samo prvotnu, nikad prije službeno potvrđenu verziju teksta iz 1986., nego čini i korak dalje - potvrđuje politiku koja se na njemu temeljila, ocijenio je danas na javnom predavanju "Memorandum SANU 1995." u Zagrebu akademik Jakov Sirotković.
ZNAČAJ MEMORANDUMA ZAGREB, 15. veljače (Hina) - Prošlogodišnje, prvo službeno, izdanje Memoranduma SANU ne reafirmira samo prvotnu, nikad prije službeno potvrđenu verziju teksta iz 1986., nego čini i korak dalje - potvrđuje politiku koja se na njemu temeljila, ocijenio je danas na javnom predavanju "Memorandum SANU 1995." u Zagrebu akademik Jakov Sirotković. #L# "Teško je pomisliti čak i to da se oni tom knjigom brane od odgovornosti. Sasma suprotno - smatraju da je Memorandum iz 1986. bio neshvaćena vizija koju će povijest potvrditi. Štoviše, autori prevodeći tekst na više stranih jezika priželjkuju 'treći život' Memoranduma. Prvi dio njegova života, kako ga vide autori, trajao je do prvog eksplicitna Miloševićeva potvrđivanja 'ispravnosti' SANU-a 1989.", rekao je akademik Sirotković. Uz cjelovit tekst Memoranduma u prošlogodišnjem izdanju SANU-a dvije trećine knjige su odgovori na kritike koji prate razvoj odnosa političke vlasti Srbije i Jugoslavije prema Memorandumu te odgovori na reakcije iz Slovenije i Hrvatske. Tumačeći odgovore autora u kojima se odbija programski velikosrpski značaj Memoranduma, akademik Sirotković ocjenjuje da bi se teško mogao napisati određeniji politički i nacionalni program. Dapače, u odgovorima oni objašnjavaju izvornu verziju kad je posrijedi političko i ekonomsko uređenje Jugoslavije. Ocjenjuju neprihvatljivim potrebu formalna priznanja konfederacije nakon Ustava 1974. jer bi to "omogućilo Sloveniji i Hrvatskoj da 'nakon odcjepljenja, bez teškoća, dobiju međunarodno priznanje' te bi se tako 'granice republika ozakonile kao državne'". U ekonomskom pogledu, tumači akademik Sirotković, autori objašnjavaju prvotan tekst: "Memoradnum, koji je zahtijevao političku i ekonomsku jednakost Srbije i Srba, posredno je upozorio na neophodnost ukidanja privilegija" Slovenije i Hrvatske, koje će se "odcijepiti od Jugoslavije onoga trenutka kad izgube ekonomski privilegiran položaj". Odgovorajući na tezu o ekonomskom zaostajanju Srbije u Jugoslaviji, akakdemik Sirotković je, navodeći podatke o udjelu industrije u gospodarstvu, o stopama društvenog proizvoda i društvenoj potrošnji po stanovniku, zaključio da je Srbija bila u povlaštenu položaju. Potpredsjednik HAZU Ivo Padovan objasnio je da Memoradnum do sada nije bio javan, pa HAZU nije mogla ni odgovoriti na njega, ali da će hrvatski akademici pomno raščlaniti i odgovoriti na taj tekst. Akademik Zvonimir Baletić posumnjao je da bi "treći život" Memoradnuma mogla biti borba Srbije za jugoslavensko naslijeđe, a akademik Đuro Degan upozorio da HAZU ne smije prihvatiti "cvijeće zla" srpske akademije. Kako je objasnio, pod tim pojmom razumijeva iskrivljena shvaćanja univerzalnih vrijednosti SANU-a, koje se u nacionalnom pogledu prelamaju kao podjele na temeljne i druge narode, temeljne i druge države i sl., što bi osobito bilo značajno u odnosu HAZU-a prema pitanjima Bosne i Hercegovine. (Hina) li vkn 151540 MET feb 96

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙