ZAGREB, 13. ožujka (Hina)
PJESMA NAD PJESMAMA
MATICA HRVATSKA, Zagreb 1996. Preveo: Nikola Miličević
(poezija/religija) U hrvatskim se knjižarama nakon kraće stanke
ponovo pojavila Pjesma nad pjesmama, koja je prvi put u nas tiskana
1965. godine, a potom 1996. Radi se o poetskom djelu stare hebrejske
književnosti koje je uzglobljeno u Sveto opismo (Biblija). O
nijednoj drugoj knjizi Svetog pisma nije napisano toliko komentara
i izneseno toliko različitih mišljenja. Pjesma je istumačena kao
alegorija božje ljubavi spram židovskog naroda, kasnije ljubavi
Boga i Crkve. U posljednje doba govori se o odi plemenitoj i vjernoj
ljubavi koja ne može proturječiti sadržaju Svetog pisma.
Fran Galović: IZABRANE PJESME
MATICA HRVATSKA, Zagreb 1997. Priredio: Milivoj Solar
(poezija) Fran Galović, hrvatski kajkavski i štokavski pjesnik,
rođen je 1887. u Peternacu kod Krapine, a poginuo je u Prvom
svjetskom ratu, odmah na početku, 1914. na bojištui kod sela
Radenkovići u Mačvi. U kratkom životu napisao je relativno mnogo -
izdanje što ga je u deset knjiga prvi priredio Julije Benešič
obuhvaća više od 2.000 stranica. Osim lirike, zapažene su i neke
njegove drame, prije svih trilogija "Mors regni" o tragičnim
hrvatskim vladarima. Ovaj najnoviji izbor iz opusa od 250 pjesama,
baca jedno novo svjetlo na Galovićevo pjesništvo.
Voltaire: RASPRAVA O TOLERANCIJI (LE TRAITE SUR LA TOLERANCE)
MATICA HRVATSKA, Zagreb 1997. Prijevod: Bosiljka Brlečić
(filozofija) Francois-Marie Aruet (1649-1778), kako glasi pravo
Voltaireovo ime, jedan je od velikana europske povijesti kulture u
kojemu se ogledaju gotovo sve vrline, ali i proturječja
prosvjetiteljstva kojega je bio rodonačelnikom. Nakon školovanja u
jezuitskoj gimnaziji vodio je buran život prepun obrata, proganjan
je i osporavan i kao čovjek i kao pisac, ali i uvažavan na dvorovima
kraljeva i velikaša. "Raspravu o tolaranciji" napisao je 1763. u
povodu smrtne presude Jeanu Calasu. Moglo bi se govoriti o
svojevrsnoj apologiji tolerancije. Voltaire zahtijeva da se
priznaju mišljenja i uvjerenja drugačija i suprotna našim
navlastitima. Poučno za Hrvatsku danas.
Jean-Jacques Rousseau: SANJARIJE SAMOTNOG ŠETAČA
(LE REVERIES DU PROMENEUR SOLITAIRE)
MATICA HRVATSKA, Zagreb 1997. Prijevod: Bosiljka Brlečić
(filozofija) Rousseau (1712-1778) je uz Voltairea najutjecajniji
francuski i europski pisac 18. stoljeća. Rođen je u Ženevi u
uglednoj protestantskoj obitelji da bi u Francuskoj prešao na
katolicizam, pa onda opet na protestantizam. Uzdržavao se kao
nastavnik glazbe, prepisivač nota i kućni učitelj. Surađivao je na
izradi Enciklopedije, ali se razišao s enciklopedistima. Sa svojim
suvremenicima dijeli kritiku stanja društva, osuđujući
posvemašnji nemoral, pokvarenost i neprosvijećenost, ali za
razliku od njih preporod ne vidi u nasilju racionalnog progresa,
nego težište stavlja na prosvjećivanje u kojemu se neće ignorirati
fantazija i osjećajnost, prije svega sućut. "Sanjarije" su njegovo
posljednje, nedovršeno djelo.
Jean-Paul Sartre: MUČNINA (LA NAUSEE)
KONZOR, Zagreb 1997. Prijevod: Zlatko Crnković
(književnost/filozofija) Roman "Mučnina" rodonačenika
egzistencijalizma i nobelovca koji je prvi otklonio tu najsjajniju
svjetsku nagradu Jeana-paula Sartrea (1905-1980) opetovano je pred
hrvatskim čitateljem. Tvorac rečenice: "Pakao, to su drugi", u
romanu "Mučnina" na jedan drugačiji način govori ono što će
zapisati u svom programatskom egzistencijalističkom "manifestu" -
"Egzistencijalizam je humanizam". Pitanja "egzistencije",
"apsurda", "mučnine", "grijeha opstanka", "egzistencijalnog
izbora", "slobode", nama u Hrvatskoj u kojoj tek što su topovi
utihnuli, zvuče sada ponešto drugačije no što su nam zazvučala u
vremenu kad su jahači egzistencijalizma, prije svega Sartre i Camus
bili izrazom europskog stila intelektualnog života.
Claus-Artur Scheier: OPROŠTAJ SPEKULATIVNOG UMA
MATICA HRVATSKA, Zagreb 1997. Prijevod: Kiril Miladinov
(filozofija) U Scheierovoj (1942) knjizi sabrani su njegovi
izabrani članci i predavanja iz razdoblja posljednjih dvadesetak
godina. Radi se o vrijednom pokušaju da se recentna filozofijska
zbivanja približe hrvatskom čitatelju. Pisac je studirao medicinu,
psihologiju i filozofiju u Freiburgu i Hamburgu, doktorirao je
medicinu i filozofiju, a habilitirao je 1979. Od 1982. profesor je
filozofije na Tehničkom univerzitetu u Braunschweigu. Bavi se
ranom i klasičnom grčkom filozofijom, njemačkim idealizmom, anti-
metafizičkom filozofijom 19. i 20. stoljeća. Riječ je o eruditi
pregnantnog izraza i skokovitom misliocu što ponekad otežava
razumijevanje.
Guenter Figal: SMISAO RAZUMIJEVANJA (DER SINN DES VERSTEHENS)
MATICA HRVATSKA, Zagreb 1997. Prijevod: Darija Domić
(filozofija) Učitelji Figalovi (1949) bili su Hans Georg Gadamer,
Dieter Heinrich, Michael Theunisen i Ernst Tugendhat! Otuda je
razumljivo da je i on prigrlio filozofsku hermeneutiku u pristupu
poetološkim, semantičkim, semiotičkim i tekstološkim
istraživanjima. Stav hermeneutičke filozofije izrazit će na
slijedeći način: "Hermeneutika je zapravo hermeneutička
filozofija. Ona nema - za razliku od različitih vrsta
poslijemetafizičkog mišljenja - nikakovih teškoća s tradicijom
koja se vraća na Platona, već joj je otvorena i htjela bi ju
proslijeđivati". Prema Figalu, ono što "više nije tu", ipak je tu u
novoj hermeneutičkoj prezentnosti.
Ivan Branko Šamija: HRVATSKI JEZIKOVNIK I SAVJETOVNIK
INA, Zagreb 1997.
(jezikoslovlje) Knjiga se sastoji iz dva dijela: Jezikovnika i
Savjetovnika. Do knjige je Šamija došao služeći se jezičnim i
književnim djelima, osobito Stjepana Babića, Nataše Bašić,
Tomislava Ladana, Bulcsu Laszla, Mile Mamića i Stjepana Težaka.
Jezikovnik je zapravo riječnik tvorenica, pretežito učenih, manje
poznatih, nepoznatih i novih riječi. Savjetovnik je knjiga savjeta
i rječnik prevedenica stranih riječi, sveza i izraza. Za tuđice i
usvojenice preporučuju se njegovane hrvatske riječi, one koje su
prošle kušnje i provjere povijesti, te dobile dobre ocjene
hrvatskih jezikoslova.
Ranko Matasović: KRATKA POREDBENO POVIJESNA GRAMATIKA
LATINSKOG JEZIKA
MATICA HRVATSKA, Zagreb 1997.
(jezikoslovlje) Pred čitateljem od kojega se traži da
najelementarnije poznaje latinski nalazi se temeljni priručnik za
proučavanje latinskog jezika. Prvu historijsku gramatiku
latinskog počeo je u nas pisati uoči Drugog svjetskog rata s
nepravom zaboravljeni hrvatski lingvist Anton Mayer - prvi svezak
objavljen je 1938. Mayer je glavnim poticajem Matasoviću da nastavi
gdje je njegov predšasnik stao. Uz gramatiku, knjiga sadrži i
nekoliko ulomaka i izvornih latinskih tekstova s komentarima.
Matasović je predstojnik Katedre za poredbenu indoeuropsku
lingvistiku zagrebačkog Filozofskog fakulteta.
Jurica Pavičić: OVCE OD GIPSA
TORPEDO, Solin-Spliz 1997.
(književnost) Jurica Pavičić relativno je novo ime na hrvatskom
književnom nebu. "Ovce od gipsa" određuje kao "fikcionalnu knjigu"
koja svoje uporište ima u jednom pasusu Johna le Carrea: "U ona
vremena na neprijatelja smo mogli pokazati prstom i čitati o njemu u
novinama. A danas, znam samo da sam naučio tumačiti cijeli život kao
zavjeru." Ova promijenjena okolnost "svijeta života" potka je na
kojoj pleše Pavičićev "fikcionalizam". Objavljivao je u "Slobodnoj
Dalmaciji", u "Vijencu" ima stalnu rubriku "Vijesti iz Liliputa".
Za seba kaže da je rođen na Dan mrtvih 1965. u Splitu.
(Hina) ld ld
131431 MET mar 98
Božinović: MUP je pokrenuo interne konzultacije o uporabi pirotehnike
Francuska: Katolička crkva poziva na istragu o seksualnim napadima poznatog opata
Potpisan Memorandum o suradnji Hrvatske i Izraela u pošti i komunikacijama
EBRD investirao u BiH lani 213 milijuna eura
Gospodarstvo - ukratko do 14,30 sati
Senzacija u Wengenu, Von Allmen pobjednik superveleslaloma
Varaždin dobiva Regionalni centar za predinkubaciju u pametnoj industriji
Anušić: Hrvatska će moći odgovoriti zahtjevu od 3 posto BDP-a za obranu
MVEP i HND osudili Šešeljevu objavu dokumenata hrvatskih državljana na Informeru
Inflacija u EU ubrzala u prosincu, Hrvatska među zemljama s najvećim rastom cijena