HELSINKI, 14. srpnja (Hina/dpa) - Finska će u sporu s Njemačkom ostati nepospustljiva i do kraja svojega predsjedanja EU-om neće kod neformalnih susreta uvesti prevođenje na njemački unatoč zahtjevima Njemačke, rekao je u srijedu
finski premijer Paavo Lipponen u napisu za dnevni list "Turun Sanomat".
HELSINKI, 14. srpnja (Hina/dpa) - Finska će u sporu s Njemačkom
ostati nepospustljiva i do kraja svojega predsjedanja EU-om neće
kod neformalnih susreta uvesti prevođenje na njemački unatoč
zahtjevima Njemačke, rekao je u srijedu finski premijer Paavo
Lipponen u napisu za dnevni list "Turun Sanomat". #L#
Njemačka i Austrija su bojkotirale neformalni sastanak ministara
industrije početkom srpnja u Oulu jer finski organizatori nisu
pored engleskog i francuskog ponudili i prijevod na njemački.
"Posebice velike zemlje moraju biti svjesne svoje odgovornosti za
cjelinu umjesto da misle samo na vlastiti autoritet," napisao je
Lipponen u svojoj kolumni.
On drži kako pri neformalnim susretima nema potrebe za dodatnim
prevođenjima.
Lipponen je rekao kako postoji previše pravila koja reguliraju
prevođenje te da je Finska spremna do kraja svojeg šestomjesečnog
mandata pripremiti jezičnu reformu.
On je odbacio prigovor da zapostavlja njemački jezik i dodao kako
jezik na susretima EU spada u vječna pitanja oko kojeg se zemlje
članice nikad neće moći složiti.
"Ne može biti niti govora o tome da mi diskriminiramo njemački,
talijanski ili španjolski", piše dalje Lipponen.
Helsinki je izostanak prevoditelja za njemački na većini
neformalnih susreta ministara opravdao uobičajenom praksom u EU.
Finska drži da je tijekom predsjedanja Njemačke, odnosno Austrije,
u posljednjih godinu dana prevođeno na njemački samo zato što je to
bio jezik predsjedavajućeg.
Njemačka je, međutim, navela kako je i tijekom prethodnih
predsjedanja Luksemburga i Velike Britanije bilo osigurano
prevođenje na njemački na svim neformalnim susretima.
(Hina) sl ii