S ciljem približavanja suvremene svjetske poezije hrvatskom čitateljstvu u 1. kolu su objavljene zbirke "Mliječna staza" švedskog pjesnika Kjella Espmarka, "Autoportret sa sjetom" engleskog pjesnika Huga Williamsa, te "U središtu vode" Grka Yiorgosa Chouliarasa, koji je i osobno u DHK predstavio svoju zbirku hrvatskom čitateljstvu.
Espmarkova "Mliječna staza" svojevrstan je niz epigrama, kratkih stihova, u kojima se mrtvi obraćaju živima sažimajući ono važno u svome životu. Riječ je o knjizi sa stotinu pjesama, objavljenoj 2007. godine, koja je u hipu rasprodana. Švedski književni kritičari proglasili su je "švedskom lirikom novog tisućljeća", a na hrvatski ju je jezik prevela Sonja Bennet.
Zbirku "Autoportret sa sjetom" engleskog pjesnika Huga Williamsa odlikuje pseudo prozni stil, prožet finim ritmom i suptilnom glazbom. Na hrvatski jezik preveo ju je Nikola Đuretić, koji je Wiliamsovu poeziju ocijenio "pjesništvom suzdržanog humora, blagog cinizma i privlačne samozatajnosti".
"U središtu vode" Yiorgosa Chouliarasa, u prijevodu Nikole Đuretića, odlikuje specifičan odnos prema jeziku kao osnovi tvorbenosti, ocijenio je književnik Branimir Bošnjak, nadovezavši se na raspon Chouliarasova poetskog diskursa koji obuhvaća cijelu lepezu pjesničkih izričaja, od posve cerebralnih poigravanja riječima do epigramskih dosjetki.