Središnja tema razgovora bit će pluralizam tumačenja biblijskih poticaja u suvremenoj literaturi od intertekstualne do semiotičke razine, najavila je danas na konferenciji za novinare voditeljica ZKR-a Ana Janković Čikos.
Četverodnevni međunarodni skup održat će se u tri radne sjednice, koje će započeti 15. listopada u DHK-u izlaganjem makedonskog pisca, kritičara i teoretičara Venka Andovskog o bogumilskim utjecajima u makedonskoj prozi. Tijekom prve radne sjednice predviđeno je, među ostalim, i izlaganje književnog povjesničara i antologičara Božidara Petrača o biblijskom predlošku u romanima Mire Gavrana. U subotu, 16. listopada, održat će se preostale dvije radne sjednice na kojima će biti riječi o vrstama biblijskog interteksta u modernoj europskoj književnosti, Bibliji i semiotici, glavnim biblijskim temama u češkom romanu nakon 1989. i drugim temama.
U sklopu obilježavanja 110. obljetnice osnutka DHK-a i 80. godišnjice života istaknutog hrvatskog književnika Ivana Aralice, biblioteka Zagrebačkih književnih razgovora predstavit će 15. listopada u Matici hrvatskoj prijevod na engleski jezik Araličina romana "Konjanik", prvi put objavljenog 1971. U predstavljanju će, uz autora, sudjelovati i prevoditeljica Tamara Budimir, urednik Nikola Đuretić, član Povjerenstva ZKR-a Ante Stamać te Branko Ivanda, redatelj istoimenog filma.
Manifestacija završava u nedjelju 17. listopada izletom sudionika u Zadar i Nin.
Zagrebački književni razgovori održavaju se od 1967. godine i do sada je na njima sudjelovalo više od tisuću književnika, prevoditelja, jezikoslovaca, književnih stručnjaka i kulturologa. Kako navodi organizator, njihova izlaganja na predložene teme poslužila su DHK-u kao važna podloga za susrete i umreženja s kolegama iz svijeta.