Potreba za kazališnim leksikonom u našoj kulturnoj, stručnoj i znanstvenoj javnosti neprijeporno je velika, a uvjeti za njegovu kvalitetnu izradbu postoje, istaknuo je dr. Boris Senker, koji će s teatrologom akademikom Nikolom Batušićem urediti leksikon.
Premda kazališni život u nas manje-više kontinuirano traje od ranog srednjeg vijeka, na hrvatskom ne postoji niti jedan priručnik koji bi na jednom mjestu donio sve prijeko potrebne informacije o našem i svjetskom teatru, ustvrdio je dr. Senker.
Batušić i Senker su istaknuli da bi kazališni leksikon na 950 do tisuću stranica imao otprilike 5000 natuknica u 120 do 150 tisuća redaka teksta te 2000 ilustracija.
Na hrvatsku kazališnu umjetnost odnosilo bi se oko 30 posto građe, što bi bilo 36.000 do 45.000 redaka - najveći dio, oko 20 posto, na dramu i dramsko kazalište, a ostalo na operu, operetu i mjuzikl, te na balet i ples.
Drugi veliki dio bit će posvećen svjetskoj kazališnoj umjetnosti, koja će biti zastupljena sa 60 posto od ukupno predviđene građe, oko 72.000 do 90.000 tisuća redaka.
U leksikon će biti uvršteno i teatrološko nazivlje, a četvrto poglavlje odnosit će se na tipizaciju članaka.
Veći članci u leksikonu će biti potpisani, a bit će uz njih navedena i bibliografija.
Senker je kazao da je do sada napravljen abecedarij leksikona a da bi se do kraja ove godine napisale natuknice od slova A do slova C.
Kazališni leksikon trebao bi biti objavljen 2009. godine.