FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

DOVRŠEN PRVOTISAK KAŠIĆEVE BIBLIJE

ZAGREB, 21. ožujka (Hina) - Biblija, koju je Bartol Kašić 1636. preveo na hrvatski jezik, napokon je nakon više od tri i pol stoljeća doživjela svoj prvotisak. Po riječima vrsna poznavatelja Kašićeva života i djela (1575.-1650.) o. Vladimira Horvata, Kašićeva je Biblija otisnuta i uvezana u jednoj njemačkoj tiskari i sada se dovršava njezin dopunski svezak, s popratnim studijama i rječnikom Biblije, koji je izradila Darija Gabrić-Bagarić.
ZAGREB, 21. ožujka (Hina) - Biblija, koju je Bartol Kašić 1636. preveo na hrvatski jezik, napokon je nakon više od tri i pol stoljeća doživjela svoj prvotisak. Po riječima vrsna poznavatelja Kašićeva života i djela (1575.-1650.) o. Vladimira Horvata, Kašićeva je Biblija otisnuta i uvezana u jednoj njemačkoj tiskari i sada se dovršava njezin dopunski svezak, s popratnim studijama i rječnikom Biblije, koji je izradila Darija Gabrić-Bagarić. #L# Kašić je Bibliju na hrvatski jezik preveo prema odobrenoj latinskoj Vulgati. Novi zavjet počeo je samostalno prevoditi 1622., a 1625. dubrovački nadbiskup Vincentus Lanterius priopćio mu je da ga Kongregacija za širenje vjere ovlašćuje da službeno prevede čitavu Bibliju na hrvatski jezik. No Sveti je oficij 1634. zabranio njezino tiskanje. Kad je prijevod bio gotov, naime, javila se "opozicija" sa zahtjevom da prijevod ne može biti tiskan jer ne poštuje tradiciju: stari jezik te glagoljicu ili ćirilicu. Kašićeva Biblija tsikana je u seriji Biblia-slavica, koju je započeo njemački akademik Reinhold Olesch (1910.-1990.), a tiskanje je dogovorio prof. Ivan Golob. Prva u seriji Biblia- slavica bila je poljska, kojoj je predgovor napisao papa Ivan Pavao II. Prvo predstavljanje Kašićeve Biblije predviđeno je, pod pokroviteljstvom HAZU-a, 25. svibnja u Zagrebu, izjavio je o. Vladimir Horvat. Dodao je kako je predviđeno i svečano predstavljanje Kašićeve Biblije 27. svibnja u Pagu, rodnom mjestu oca hrvatskog jezikoslovlja. Zagrebačka nakladnička kuća Kršćanska sadašnjost objavila je 1990. prvotisak Kašićeva Hrvatsko-talijanskog rječnika, koji je slavni hrvatski jezikoslovac i pisac prve hrvatske gramatike napisao 1599. To je prvi hrvatski rječnik u kojem je Kašić, kao rođeni čakavac, odabrao štokavsko narječje za osnovu hrvatskoga standardnog jezika. Kršćanska je sadašnjost 1993. objelodanila i pretisak Kašićeva "Rituala rimskog" (1640.). Taj obrednik bio je u uporabi do 1929. (Hina) mc

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙