ZAGREB, 10. prosinca (Hina) - Italo Calvino, Antonio Tabucchi , Giovanni Boccaccio, Luigi Pirandello i Fulvio Tomizza neki su od talijanskih književnika čija su djela u prijevodu na hrvatski jezik - a riječ je o ukupno deset knjiga,
predstavljena večeras u Talijanskome institutu za kulturu u Zagrebu.
ZAGREB, 10. prosinca (Hina) - Italo Calvino, Antonio Tabucchi ,
Giovanni Boccaccio, Luigi Pirandello i Fulvio Tomizza neki su od
talijanskih književnika čija su djela u prijevodu na hrvatski jezik
- a riječ je o ukupno deset knjiga, predstavljena večeras u
Talijanskome institutu za kulturu u Zagrebu.#L#
Kako je istaknuo direktor Talijanskoga instituta Flavio Andreis,
svojevrstan je to hommage hrvatskim prevoditeljima s talijanskoga
jezika koji je bilo moguće prirediti zahvaljujući nakladnicima
koji su te prijevode objavili.
Riječ je o ukupno devet nakladnika - riječkome "Adamiću", "Verbumu"
iz Splita, Pučkom učilištu "A. Babić" iz Umaga te zagrebačkim
nakladnicima - "Ceres", "Edicija Božičević", "Mozaik knjiga,
"Naklada MD" i "Školska knjiga", kao i nakladniku "La Mongolfiera"
iz Cosenze.
Prevedene knjige talijanskih pisaca predstavili su ugledni
talijanisti starije i mlađe generacije: Tonko Maroević, Iva Grgić,
Tatjana Peruško, Snježana Husić, Ljerka Car Matutinović i Nino
Raspudić.
O knjigama Itala Calvina "Američka predavanja. Šest prijedloga za
sljedeće tisućljeće" i Antonia Tabucchia "Indijski nokturno"
govorila je Tatjana Peruško. Posebice je naglasila univerzalnost
Calvinovih američkih predavanja i njegovih načela sveukupne
književne baštine kao što su lakoća, brzina, vidljivost,
mnogostrukost i konzistentnost.
Knjigu Alessandra Bariccoa "City" (Grad) predstavio je Nino
Raspudić koji je ustvrdio da se tim romanom o neobičnome
prijateljstvu jednoga 13-godišnjaka i 30-godišnje žene Baricco
potvrdio kao jedan od najboljih živućih talijanskih književnika.
Govoreći o "Dekameronu" Giovannija Boccaccioa prevoditeljica
Ljerka Car Matutinović podsjetila je da se to poznato djelo u
Hrvatskoj počelo integralno prevoditi tek prije šest desetljeća.
Iva Grgić predstavila je pak knjigu Matilde Tortora "Fiora -
Cvijeta - Dijalog bez Torquata" te knjigu s nekoliko djela Luigia
Pirandella.
Akademik Tonko Maroević govorio je o tri knjige - "Svetom
Augustinu" Giovannia Papinia, "Dalmatinskom snu" Fulvia Tomizze te
o knjizi Silvia Ferraria "Sedam Hrvata s Dugog otoka".
Desetu knjigu - "Animalije. Antologija talijanske kratke priče"
predstavila je Snježana Husić.
Večerašnje predstavljanje knjiga pratila je i izložba, odnosno
izbor iz bibliografske edicije "Riječ i slika" akademske slikarice
Zdenke Pozaić. Izložene su grafičke mape posvećene hrvatskim i
talijanskim pjesnicima.
Većinu prijevoda financijski je potpomogao Talijanski institut za
kulturu, dok su prijevodi knjiga Calvina i Tabucchia dobili i
potporu Ministarstva vanjskih poslova Republike Italije.
(Hina) ip jn