ZAGREB, 6. studenoga (Hina) - Knjiga pjesama poljskog pisca Tadeusza Rozewicza "Riječ po riječ" u prijevodu Pere Mioča i u izdanju riječkog ogranka Društva hrvatskih književnika (DHK) predstavljena je danas u prostorijama DHK-a u
Zagrebu.
ZAGREB, 6. studenoga (Hina) - Knjiga pjesama poljskog pisca
Tadeusza Rozewicza "Riječ po riječ" u prijevodu Pere Mioča i u
izdanju riječkog ogranka Društva hrvatskih književnika (DHK)
predstavljena je danas u prostorijama DHK-a u Zagrebu.#L#
Knjiga donosi više od stotinu pjesama nastalih u razdoblju od 1947.
do 1980. Tadeusza Rozewicza kojega je Mioč danas predstavio kao
jednog od najprevođenijeg poljskog suvremenog pisca čija su djela
prevedena na oko 40 svjetskih jezika.
Kazivajući pjesnikove probrane stihove Mioč je danas ustvrdio kako
je poljska književnost u Hrvatskoj dosta slabo prevođena za što je
optužio izdavače, a ne prevoditelje.
Tadeusz Rozewicz rođen je 1921. u Radomskom u Poljskoj, a kao plodan
stvaralac uz poeziju i prozu pisao je i drame, satire, osvrte,
filmske scenarije, prijevode mađarske poezije i drugo.
Polovicu njegovog književnog stvaralaštva čine drame, no kako drži
Mioč njegove drame se ne mogu dijeliti od pojma poezije niti se iz
nje izuzeti.
Tadeusz Rozewicz nositelj je više istaknutih književnih nagrada u
zemlji i inozemstvu od kojih treba izdvojiti najugledniju poljsku
nagradu za književnost "Nike" 2000. za zbirku pjesama "Majka
odlazi".
Predstavljanju knjige nazočila je i zamjenica poljskog
veleposlanika u Republici Hrvatskoj Hanna Dalewska.
(Hina) sdju az