FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

ZAGREB: PREDAVANJE O GRADIŠĆANSKOHRVATSKOM KNJIŽEVNOM JEZIKU

ZAGREB, 7. svibnja (Hina) - Austrijski kulturni forum u Zagrebu priredio je večeras predavanje jezikoslovca Ive Sučića (Szucicha) iz Trajštofa "Gradišćanskohrvatski književni jezik u odnosu na hrvatski književni jezik".
ZAGREB, 7. svibnja (Hina) - Austrijski kulturni forum u Zagrebu priredio je večeras predavanje jezikoslovca Ive Sučića (Szucicha) iz Trajštofa "Gradišćanskohrvatski književni jezik u odnosu na hrvatski književni jezik".#L# Obrazlažući zašto Hrvati u Gradišću pišu posebnu i opširnu gramatiku svojega književnoga jezika, predavač je rekao da su se gradišćanski Hrvati u svojoj pismenosti ugledali i naslanjali na književna djela u matičnoj državi. Nastojali su svoj književni jezik bar donekle prilagoditi jezičnom razvoju u Hrvatskoj. No do sada nisu uspjeli ostvariti zamišljeno, zaključio je, dodavši kako najveći dio gradišćanskohrvatskog jezika pripada čakavskomu narječju, ali ima i štokavskog. Temelj jezika su čakavsko-ikavsko- ekavski govor, ustvrdio je. Predavač prati i zanimanje gradišćanskih istraživača za svoj jezik od 17. stoljeća do danas te ističe da je Gajeva pravopisana reforma u gradišćanski hrvatski jezik preuzeta tek potkraj 19. stoljeća. Jačanje Vukovaca u domovini znatno je otežalo prilagodbu gradišćanskohrvatskog domovinskom jeziku, nastavio je, podsjetivši da su osobito Mate Meršić i Milo Radić svojim poznatim pjesničkim djelom ojačali čakavsku osnovicu gradišćanskog govora. Suvremeni život traži da se književni jezik gradišćanskih Hrvata normira kao standardni jezični oblik, rekao je Sučić, ustvrdivši da za to treba izraditi gradišćanskohrvatske rječnike, kojima bi se ojačala autonomnost gradišćanskohrvatskog jezika u odnosu na hrvatski standardni jezik, rekao je. Sučić je govorio i o izradbi gradišćanskohrvatske gramatike, što je poduprla Europska unija, a suradnici su bečki, zagrebački i gradišćanski stručnjaci. Ustvrdio je da svakom gradišćanskom Hrvatu koji dobro vlada svojim zavičajnim jezičnim oblikom nije teško pratiti književna djela na hrvatskom jeziku. Na kraju je predavač podsjetio da je 1987. gradišćanskohrvatski jezik postao drugim službenim jezikom u Gradišću te da je austrijsko Savezno kancelarstvo u Beču prošle godine objavilo dvosveščani upravno-pravni rječnik na gradišćanskom. Autor je govorio i o jezičnom stanju u vrtićima i školama u Gradišću. (Hina) ta mć

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙