ZAGREB, 4. travnja (Hina) - Publikacije proizašle iz projekta "Komunikacijska kompetencija u višejezičnoj sredini", koji se u protekle dvije godine provodio u Hrvatskoj u sklopu Tempus programa Europske unije (EU), predstavljene su
danas u auli Sveučilišta u Zagrebu.
ZAGREB, 4. travnja (Hina) - Publikacije proizašle iz projekta
"Komunikacijska kompetencija u višejezičnoj sredini", koji se u
protekle dvije godine provodio u Hrvatskoj u sklopu Tempus programa
Europske unije (EU), predstavljene su danas u auli Sveučilišta u
Zagrebu.#L#
Predstavljanje je priređeno u sklopu skupa kojim je obilježen
završetak projekta, a na kojemu je sudjelovala većina od 50-ak
stručnjaka s četiri hrvatska i šest europskih sveučilišta te sedam
osnovnih škola i dva vrtića iz Hrvatske koji su surađivali na
projektu.
Riječ je o malom hrvatskom zavičajnom rječniku s igrama i zadatcima
"Zaviri" autorica Melite Kovačević i Zrinke Jelaske te o knjizi
koja nosi isti naslov kao i projekt, a sadrži priloge više autora
koji teorijski i u praksi razmatraju jezičnu komunikaciju u
višejezičnoj sredini. Knjigu su uredile Dunja Pavličević Franić i
Melita Kovačević, a osim tih publikacija, predstavljen je i
"Komvis" - treći i zaključni broj glasila projekta.
Recenzent dr. Stjepko Težak smatra da je rječnik "Zaviri" vrlo
dobar početak i poticaj da se prestane s uvriježenom praksom
zanemarivanja dijalekata u nastavi standardnoga jezika. U
rječniku, koji je objavio zagrebački nakladnik "Alfa", autorice su
odabrale 400 riječi općega značenja koje su dane u oblicima
standardnoga jezika te u nekoliko hrvatskih dijalekata.
Po riječima dr. Yvonne Vrhovac, recenzentice knjige
"Komunikacijska kompetencija u višejezičnoj sredini II: teorijska
razmatranja, primjena", ona donosi ideje i prijedloge koje mogu
bitno pridonijeti potrebnim promjenama u metodici nastave jezika.
Vrhovac smatra da se treba mijenjati i odnos javnosti prema
metodici nastave jezika, ali i razmišljati te ukazivati na potrebu
stalnoga obrazovanja nastavnika.
Prilozi u knjizi, rekla je, pokrenuli su široki spektar pitanja
koja se odnose na komunikacijsku kompetenciju u višejezičnoj
sredini.
Autori priloga, kazala je Vrhovac, uočili su nedostatke
obrazovnoga sustava i dali kritički osvrt, ali su iznijeli i
promišljanja o tome kako iznaći rješenja. Osim toga usuglasili su i
razmišljanja o tome da treba pristupiti novom režimu učenja
materinskoga jezika, dodala je.
Današnji skup završen je okruglim stolom o višejezičnosti u
komunikaciji na kojemu je istaknuto da se u nastavi jezika kod
učenika treba prebroditi barijeru straha od jezika jer taj strah
suspreže komunikaciju.
Tempus program prihvatilo je Vijeće ministara EU-a 7. svibnja 1990.
Program je utemeljen kako bi se pomoglo procesu reforme visokoga
školstva u zemljama srednje i istočne Europe u okviru PHARE
programa.
(Hina) ip ln