ZAGREB, 9. ožujka (Hina) - "Nikada nisam osporavao postojanje bošnjačkog jezika, samo sam prigovarao nazivu bosanski jezik", piše akademik Dalibor Brozović u odgovoru sarajevskome "Dnevnom avazu", koji je nedavno pod naslovom
"Akademik Brozović osporava postojanje bosanskog jezika" prenio prikaz njegova teksta objavljenog u najnovijem broju časopisa "Jezik".
ZAGREB, 9. ožujka (Hina) - "Nikada nisam osporavao postojanje
bošnjačkog jezika, samo sam prigovarao nazivu bosanski jezik",
piše akademik Dalibor Brozović u odgovoru sarajevskome "Dnevnom
avazu", koji je nedavno pod naslovom "Akademik Brozović osporava
postojanje bosanskog jezika" prenio prikaz njegova teksta
objavljenog u najnovijem broju časopisa "Jezik". #L#
U "Neobjektivnosti sarajevskog 'Dnevnog avaza' u pisanju o
jezičnoj problematici" akademik Brozović odgovara i na reakcije
četvorice bošnjačkih intelektualaca, objavljene 5. ožujka u tom
listu.
Glede tvrdnje Muniba Maglajlića kako u Brozovićevu razmišljanju
uočava napredak jer više ne osporava Bošnjacima pravo da svoj jezik
nazivaju bosanskim, akademik Brozović napominje kako to "pravo"
nikada nije osporavao.
"Smatrao sam da bi - ako se jezik Srba zove srpskim i jezik Hrvata
hrvatskim - i jezik Bošnjaka trebalo nazivati bošnjačkim jer naziv
bosanski sugerira da je riječ o jeziku cijeloga stanovništva BiH, a
to nije istina", ističe Brozović.
Dodaje kako je zato tražio da ostali (koji nisu Bošnjaci) imaju
pravo ne prihvaćati naziv bosanski jezik u bošnjačkome značenju, a
razumije se, cijelo je vrijeme riječ o standardnome jeziku, ne o
jeziku uopće.
Glede tvrdnja književnika Abulaha Sidrana, koji smatra da je naziv
bosanski jezik jedini povijesno i znanstveno ispravan jer je pod
tim imenom zabilježen posljednjih tisuću godina u svim važnijim
europskim arhivima, akademik Brozović kaže kako je to istina (uz
nešto manji vremenski razmak) ako se radi o predstandardnoj
bosanskoj pismenosti (koja je, uostalom, bila većinom
hrvatskobosanska), ali danas je riječ o standardnome jeziku
Bošnjaka.
S obzirom na Sidranovu tvrdnju da danas svaki bosanski Srbin i svaki
bosanski Hrvat "bolje razumiju svojega komšiju" ostalih dviju
nacionalnosti nego sunarodnjake iz pretežno udaljenijih krajeva
Srbije i Hrvatske, akademik Brozović kaže kako je to istina, ali bez
značenja jer - prvo, riječ je o standardnome jeziku, ne o
dijalektima i razgovornome jeziku, i - drugo, ako je riječ o
komšijama (susjedima), onda bosanski Hrvat i bosanski Srbi iz
pograničnih krajeva BiH bar jednako tako dobro razumiju i
sunarodnjake koji su susjedi preko granice.
Istup Muhameda Filipovića ocjenjuje "prilično oštrim" budući da
smatra da Brozović "ne polazi ni od kakvih lingvističkih pozicija
nego od političkih".
"To nitko objektivan ne bi rekao", kaže Brozović. Osim toga, on
govori, podsjeća Brozović, o "nametanju bosanskim Hrvatima
jezičkog standarda razvijenog u jezičkim laboratorijama
zagrebačkih institucija i štampe".
S tim u svezi Brozović napominje kako mu nije poznat slučaj da
pripadnici jedne nacije koji žive preko granica svoje nacionalne
države imaju oblik standardnog jezika drugačiji od onoga u svojoj
nacionalnoj državi.
Objašnjava da bi iznimka mogli biti gradišćanski Hrvati, ali oni su
prilično daleko od Hrvatske i imali su dijalektnu pismenost prije
standardizacije hrvatskoga jezika, koja njih nije zahvatila.
"U svom sam tekstu govorio o manjinama preko nacionalnih granica.
No bosanski Hrvati (kao ni Srbi) nisu manjina, nego jedan od
konstitutivnih naroda", podsjeća Brozović, dodajući kako bi po
akademiku Filipoviću bosanski Hrvati kao konstitutivan narod u BiH
morali imati manja jezična prava nego europske nacionalne
manjine.
"Jedino je zaboravio reći što bi bosanski Hrvati trebali uzeti
umjesto hrvatskoga standardnog jezika - da izgrađuju novi
bosanskohrvatski standardni jezik, ili da možda prihvate
bošnjački", ističe Brozović.
Reakciju Senahida Halilovića Brozović smatra znatno
suzdržanijom.
"On mi zapravo zamjera samo to što sam u svojem tekstu rekao da u
bošnjačkim znanstvenim jezikoslovnim tekstovima ne bi trebalo
prešućivati činjenicu da hrvatski i bošnjački govori u BiH
predstavljaju jedan tip, a srpski drugi, jer s hrvatske strane
nitko ozbiljan ne će na temelju jedne dijalektološke činjenice
postavljati nekakve zahtjeve za bošnjački standardni jezik",
podsjeća Brozović.
"Halilović nastoji relativizirati tu činjenicu navodeći da su na
jednim terenima bošnjački govori bliži hrvatskima, na drugima pak
srpskima, i pri tome iznosi ne posve precizne podatke, no samo u
istočnom dijelu BiH (istočno od Bosne i Drine), a u zapadnom je
dijelu BiH situacija uglavnom samo onakva kakvu sam opisao", tvrdi
Brozović.
U zaključku odgovora ističe kako je autor najčešće zadovoljan kada
bude kakva odjeka na ono što je pisao. "Pišući svoj bečki referat
nisam ni slutio da će njegovo hrvatsko objavljivanje imati čak pet
odjeka u sarajevskome 'Dnevnom avazu'. No sada ne mogu reći da me to
obradovalo. Ostao je neprijatan okus. Jer - kada nema pravih
argumenata - izvrću se i činjenice i tuđe riječi", ističe akademik
Dalibor Brozović.
(Hina) mc sp