ZADAR, 26. veljače 2004. (Hina) - U organizaciji Matice hrvatske u Zadru večeras je profesorica talijanske i komparativne književnosti sa Sveučilišta u Padovi dr. Luciana Borsetto održala predavanje "Kako sam prevela 'Juditu' Marka
Marulića na talijanski jezik".
ZADAR, 26. veljače 2004. (Hina) - U organizaciji Matice hrvatske u
Zadru večeras je profesorica talijanske i komparativne književnosti sa
Sveučilišta u Padovi dr. Luciana Borsetto održala predavanje "Kako sam
prevela 'Juditu' Marka Marulića na talijanski jezik". #L#
Prof. Borsetto je objavila više znanstvenih radova i knjiga u kojima
se bavi i hrvatskom književnošću te je najpoznatiji suvremeni
talijanski istraživač Marulićevih i Gundulićevih djela. "Juditu" je
prevela na talijanski jezik 2001., za što joj je Društvo hrvatskih
književnika dodijelilo nagradu "Davidias".
Govoreći večeras u Zadru o tome, Borsetto je rekla da je hrvatska
književnost u Italiji jako malo poznata, uglavnom je riječ o Krleži, a
ostalo je neznatno zastupljeno. Na prijevod "Judite" potaknuo ju je,
kazala je, prof. Mirko Tomasović. Nisam uopće bila svjesna u što se
upuštam, ali kad sam prevela prvih 20-ak stihova, odlučila sam ići do
kraja, rekla je Luciana Borsetto.
Navela je da je pokušala shvatiti kako je Marulić uspio izići na kraj
s religiozno-epskom tematikom. Dodala je da je Marulić 30 godina prije
talijanskih autora upotrijebio religiozne motive u svom djelu.
(Hina) xima yvkn