FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

PREDSTAVLJEN HRVATSKI PRIJEVOD "LEKSIKONA HRVATSKIH TRADICIJA" JOANNE RAPACKE

ZAGREB, 12. veljače 2004. (Hina) - Hrvatski prijevod knjige Joanne Rapacke "Leksikon hrvatskih tradicija" danas su u Matici hrvatskoj predstavili kroatisti Dunja Fališevac, Dragica Malić, Josip Bratulić i prevoditelj Dalibor Blažina.
ost ZAGREB, 12. veljače 2004. (Hina) - Hrvatski prijevod knjige Joanne Rapacke "Leksikon hrvatskih tradicija" danas su u Matici hrvatskoj predstavili kroatisti Dunja Fališevac, Dragica Malić, Josip Bratulić i prevoditelj Dalibor Blažina.#L# Knjiga je objavljena na poljskom jeziku 1997., a hrvatsko izdanje (285 str.) sastavljeno je od uvoda, leksikona, bibliografskih bilježaka, literature, kazala natuknica, imenskoga i pojmovnog kazala. Pogovor knjizi napisala je Dunja Fališevac. Knjigu je u nakladi Matice hrvatske uredila Jelena Hekman, a recenzenti su bili Josip Bratulić, Dragica Malić i Ivica Prlender. "Leksikon hrvatskih tradicija, kao rječnik tradicije, uzima u obzir samo ona mjesta, događaje, likove i pojmove iz političke, društvene i kulturne povijesti Hrvata koji najčešće imaju funkciju simbola i koje pripadnici hrvatske kulturne zajednice naglašeno vrednuju te koji ispunjavaju integrativnu, identifikacijsku i odredbenu funkciju unutar zajednice", piše Rapacka u predgovoru svoje knjige. U Leksikonu su obrađeni mitovi koji nas opsjedaju, rekla je Dragica Malić i dodala kako je knjiga rezultat dubokoga autoričina uvida u hrvatsku kulturu ali i naših razgovora s autoricom. Premda mitovima neki pokušavaju stavljati negativne konotacije, ipak se oko mitova stvara pozitivna energija za književno stvaranje, rekao je Bratulić i dodao kako su u nas neki hrvatski mitovi kao što su Aleksandar Makedonski, Marko Kraljević ili ćirilica zbog svojatanja s istoka bili desetljećima potiskivani. O životu i radu Joanne Rapacke govorila je Dunja Fališevac, a o njezinu znanstvenom jeziku nastalom pod utjecajem tzv. varšavske jezikoslovne škole govorio je prevoditelj Dalibor Blažina. Poljska slavistica Joanna Rapacka (1939.-2000.) bila je profesorica na odsjeku za slavistiku Sveučilišta u Varšavi. Napisala je više knjiga i mnoštvo radova iz područja kroatistike, a od kojih su neki prevedeni na hrvatski jezik i objavljeni u knjizi "Zaljubljeni u vilu". (Hina) xmkov yaz

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙