Program studija temelji se na iskustvu "European Master in Conference Interpreting", sveučilišnog programa konferencijskog prevođenja što se trenutačno izvodi na 15 europskih sveučilišta, a obrazuje konferencijske prevoditelje za rad u tijelima EU-a i međunarodnim organizacijama, rekla je Mirjana Polić-Bobić, profesorica zagrebačkoga Filozofskog fakulteta, na konferenciji za novinare.
Poslijediplomski studij trajat će jednu akademsku godinu, a svaki semestar sastoji se od 15 tjedana nastave. Cilj je programa školovati profesionalne konferencijske prevoditelje, a svršetkom studija stječe se akademski naziv - specijalist konferencijskog prevođenja.
Razredbeni ispit su od 5. do 9. rujna, studij prima 15 do 20 studenata na godinu, a cijena je 3000 eura. Kandidati se mogu natjecati za stipendiju Opće uprave Europske komisije za konferencijsko prevođenje, na poticaj koje je, zajedno s Europskim parlamentom za konferencijsko prevođenje, studij i pokrenut.
Nastavni program obuhvaća intenzivni program predavanja i vježba na satu, pri čemu je 75 posto nastave određeno za vježbu, koju izvode profesionalni konferencijski prevoditelji.
Taj studij nije studij jezika, jer se pretpostavlja da ga polaznik zna, nego se na studiju stječu vještine konsekutivnog i simultanog prevođenja, rekla je Polić-Bobić. Program se sastoji i od predavanja iz teorije prevođenja, osnova ekonomije i prava, međunarodnih institucija i tijela EU-a.
(Hina) xmb ymc