FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Predstavljene Jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku Vojmira Vinje

ZAGREB, 24. siječnja 2005. (Hina) - Trosveščano djelo akademika VojmiraVinje "Jadranske etimologije - Jadranske dopune Skokovu etimologijskomrječniku" akademik Radoslav Katičić ocijenio je na današnjempredstavljanju u Hrvatskoj akademiji znanosti i umjetnosti (HAZU),zajedno s ranije objavljenim dvoknjižjem "Jadranska fauna", autorovimživotnim djelom i velikim danom hrvatske romanistike i kroatistike.
ZAGREB, 24. siječnja 2005. (Hina) - Trosveščano djelo akademika Vojmira Vinje "Jadranske etimologije - Jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku" akademik Radoslav Katičić ocijenio je na današnjem predstavljanju u Hrvatskoj akademiji znanosti i umjetnosti (HAZU), zajedno s ranije objavljenim dvoknjižjem "Jadranska fauna", autorovim životnim djelom i velikim danom hrvatske romanistike i kroatistike.

U uvodu tajnik Razreda za filološke znanosti akademik Petar Šimunović istaknuo je kako su "Jadranske etimologije" zaglavni kamen u zgradi hrvatske romanistike, koja je zasađena duboku u hrvatsku jezičnu stvarnost te golem događaj u hrvatskoj romanistici - samostalno djelo koje Skoka "čini samo kompletnijim".

Petar Skok (1881.-1956.) četverosveščanim "Etimologijskim rječnikom hrvatskoga jezika", koji je za tisak priredio Valentin Putanec, a objavljen je početkom sedamdesetih godina prošloga stoljeća, uveo je hrvatski jezik u krug jezika koji imaju svoj etimološki rječnik.

Po Katičićevim riječima velika je vrijednost Vinjine knjige i u tome što je autor bitno razvio etimološku metodu. Dok su do Skoka u etimologiji isključivi kriteriji bili glasovni razlozi, Vinja je u punoj mjeri prihvatio nove metode koje vode posebno računa o značenju riječi.

Akademik August Kovačec ocijenio je "Jadranske etimologije" jednim od najznačajnijih događaja u hrvatskoj lingvistici posljednjih desetljeća.

Podsjetivši kako je tijekom pet desetljeća Vinja pomno bilježio i istraživao romanske učinke na hrvatske jadranske govore, od Savudrijske vale do Budve, Kovačec je napomenuo kako je ovo djelo obogatilo hrvatski jezik novim spoznajama o povijesti hrvatskog vokabulara, posebno romanskoga podrijetla u jadranskoj zoni.

Objašnjavajući zašto su nastale Jadranske dopune Skokovu rječniku i što su to dopune, autor je istaknuo kako je, služeći se Skokovim rječnikom, ustanovio da je Skok - Skok duplex - jedan u rječnik, a drugi u njegovim ranijim radovima.

Ono što je u radovima obrađeno, u rječniku je drukčije ili je preskočeno, objasnio je Vinja, dodavši kako mu je to bio prvi poticaj da na jadranskom prostoru ispravi što se ispraviti da.

Ono čega nema u Skoka, ima u Jadranskim etimologijama, rekao je Vinja, objašnjavajući što su dopune.

Rekavši kako je on svojim djelom zahvatio mali prostor, jadranski, mediteranski, za razliku od Skoka koji je zahvatio veliki prostor - balkanski, panonski, Vinja je napomenuo kako je Skoka htio dopuniti u metodi.

"Nisam Skoka preskočio, nego dopunio", odgovorio je Vinja nekim kritičarima, dodavši kako Skoku treba dopuna i s kroatističkoga stajališta, ungarološkog, turkološkog itd.

"Jadranske etimologije" (Knjiga I, A-H,243 str., 1998.; Knjiga II, I-Pa,303 str., 2003. i Knjiga III, Pe-Ž,486 str.,2004.) objavila je HAZU i Školska knjiga.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙