FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Predstavljena knjiga "Translatorik im Kontext der Kulturspezifik"

ZAGREB, 11. siječnja 2005. (Hina) - Zagrebački nakladnik Hrvatskokomunikološko društvo predstavilo je večeras u Austrijskom kulturnomdruštvu u Zagrebu knjigu Pavla Mikića i Vlaste Kučiš "Translatorik imKontext der Kulturspezifik" (Prevoditeljstvo u kontekstu kulturnihposebnosti).
ZAGREB, 11. siječnja 2005. (Hina) - Zagrebački nakladnik Hrvatsko komunikološko društvo predstavilo je večeras u Austrijskom kulturnom društvu u Zagrebu knjigu Pavla Mikića i Vlaste Kučiš "Translatorik im Kontext der Kulturspezifik" (Prevoditeljstvo u kontekstu kulturnih posebnosti).

O knjizi, objavljenoj na njemačkom jeziku, govorili su germanist sa zagrebačkoga Filozofskog fakulteta Mirko Gojmerac, komunikolog Mario Plenković i autori knjige Pavao Mikić i Vlasta Kučiš.

Knjiga upozorava na neke primjere loše prevedenih tekstova, napomenuo je Gojmerac i dodao kako su za to ponekad krivi i hrvatski rječnici.

O značenju prevoditeljstva, komunikologije i glasnogovorništva u suvremenom svijetu govorio je Plenković, napomenuvši kako su u knjizi obrađeni načini priopćivanja.

Knjiga "Translatorik im Kontext der Kulturspezifik" (Prevoditeljstvo u kontekstu kulturnih posebnosti) (155 str.) nastoji upozoriti na mnogobrojne pogrješke i neispravnosti koje se pojavljuju u svakodnevnu prevoditeljstvu, napominju autori u predgovoru knjige i dodaju kako pišu o nerazumijevanju ishodišnoga teksta, krivim interpretacijama tekstova s područja znanosti, politike, gospodarstva i kulture.

Germanist Pavao Mikić profesor je na Sveučilištu u Zadru, a Vlasta Kučiš je profesorica na sveučilištima u Zadru i Mariboru.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙