Već smo prenosili pojedinosti o "Slovu o srpskom jeziku" i neke
odjeke na taj dokument objavljene u srpskom tisku. O tome su pisale
i naše novine, pa se ne može govoriti o novosti. Cjelovit tekst
"Slova o srpskom jeziku" koji smo upravo primili ipak donosimo, po
običaju, bez komentara.
SLOVO O SRPSKOM JEZIKU
"Danas srpski narod gubi svoje stoljetne jezične i narodnosne
prostore, izložen je surovoj sotonizaciji i krivotvorinama. Da bi
obranili duhovni prostor i očuvali jezgru narodne samosvijesti,
pisci i jezikoslovci u matici i iseljeništvu organizirali su od
1995. do 1998. godine niz znanstvenih skupova, savjetovanja i
okruglih stolova o ulozi srbistike, antropogeografije i kulture
srpskog naroda u europskoj tradiciji. Ta pitanja aktualizirana su
apokrifnom historiografijom i srbofobijom koje su prethodile
ukidanju Jugoslavije i kažnjavanju pravoslavne srpske zajednice.
Narodna homogenizacija, kojoj teže separatizmom izdvojene države
iz bivše Jugoslavije, uvjetovala je obračun tih novih država ne
samo sa srpskim narodom već i s njegovim jezikom.
Srpski jezikoslovci, uvjereni da se znanost još uvijek temelji na
činjenicama, a ne na političkim prijevarama, sastavili su ovo
'Slovo o srpskom jeziku', misleći da su srpska kultura, jezik i
književnost nedjeljivi, a polazeći od načela da u svim procesima
narodnoga, kulturnog, a samim tim i jezičnoga očuvanja odlučujuću
ulogu trebaju imati znanost i praksa.
Potpisnici ovog dokumenta su: dr. Vera Bojić, dr. Mirjana
Vlajisavljević, Predrag R. Dragić Kujuk, Milorad Đurić, prof. dr.
Miloš Kovačević, Zoran Kostić, prof. dr. Radmilo Marojević, prof.
dr. Petar Milosavljević, Slobodan Rakitić, Tudor Rosi, prof. dr.
Božo Čorić i mr. Milorad Šćepanović.
Polazište
"Slovom o srpskom jeziku, koje je donijeto nakon znanstvene raspre
na poticaj Svjetskoga sabora Srba, uspostavljaju se načela koja
važe za ostale narode i jezike u svijetu. Srpska kultura,
književnost i jezik su nedjeljivi: obuhvaćaju sav srpski narod.
Vjerska pripadnost se ne podudara s jezičnom pripadnosti. Srpskim
jezikom su govorili i govore narodnosni Srbi sve tri vjere -
pravoslavne, rimokatoličke i islamske.
Srpski jezik ima dva jednakopravna književna izgovora prema
refleksima praslavenskog vokala 'jat' - ekavski i ijekavski.
Uporaba ekavskoga i ijekavskog nije i ne može biti razlikovna crta
prema katoličkoj i islamskoj inačici srpskoga jezika . Ijekavska
inačica srpskoga jezika je podjednako srpska kao i ekavska. Srpski
književni jezik ima dva pisma - ćirilicu i latinicu. Ćirilica i
latinica nisu razlikovna crta između srpskoga književnog jezika i
njegovih područnih, vjerskih inačica.
Historijat
Sve do druge polovice 19. stoljeća u slavistici je važilo opće
stajalište da Srbi i Hrvati imaju posebne jezike. To stajalište,
između ostalih, zastupali su Dobrowski, Kopitar, Šafarik,
Miklošič, a najtočnije ga je oblikovao Vuk Stefanović Karadžić. On
je tvrdio da je srpski jezik štokavski, a da čakavski i kajkavski
nisu srpski. Vuk je smatrao da srpski jezik obuhvaća cijelo
štokavsko narječje i po jezičnom kriteriju dokazao da su svi Srbi
štokavci. To što i Srbi, kao i drugi narodi, pripadaju raznim
vjerama, te ima Srba pravoslavaca, katolika i muslimana (ili, kako
je Vuk govorio, Srbalja grčkoga, rimskoga i turskoga zakona), ne
utječe na narodnosnu i jezičnu sliku toga naroda.
Privid srpskoga i hrvatskoga zajedništva
Preuzimanjem štokavskog narječja, a napuštanjem kajkavskog, vođe
ilirskog pokreta koji su u početku pisali na svom materinjem
(kajkavskom) jeziku, tridesetih godina 19. stoljeća prihvatili su
za svoj književni jezik štokavsko narječje, odnosno srpski
književni jezik u Vukovoj redakciji. Oni su u početku taj jezik
nazivali ilirskim, što je istoznačnica za srpski jezik. Da je naziv
'ilirskog' blisko povezan sa srpskim područjem, narodom i jezikom,
svjedoči i povijesno vrijeme prije takozvanoga ilirskog pokreta. U
18. stoljeću su postojale ilirska izaslanstva i Ilirska dvorska
kancelarija kao političke ustanove namijenjene za Srbe u Austriji.
Tek od utemeljenja Ilirskih pokrajina pod Napoleonom ilirsko ime
počinje se rabiti i za Slovence i Hrvate. Nakon Vukove smrti
nametnuto je stajalište da Srbima i Hrvatima nije zajednički samo
književni jezik već da im je zajednički i narodni jezik. Tako je
nastalo stajalište da se zajednički narodni jezik Srba i Hrvata
satoji od tri narječja: štokavskog, čakavskog i kajkavskog.
Vatroslav Jagić, koji je stupio na pozornicu u godini Vukove smrti
(1864.) tvrdio je da su Hrvati i Srbi, u stvari, jedan narod s dva
imena (Hrvato-Srbi) i da je prirodno da njihov zajednički narodni i
književni jezik ima dvočlani naziv: hrvatski ili srpski jezik.
Znanost druge polovice 19. i početka 20. stoljeća drži da je
štokavsko narječje srpsko, a čakavsko hrvatsko, dok je kajkavsko
'hrvatsko' samo po imenu (Leskin, Daničić). Vatroslav Jagić je,
provodeći 'katolički filološki program', u tom 'jednom narodu'
isticao drukčije razlike. One po njemu nisu u jeziku nego u vjeri:
Srbi su pravoslavci a Hrvati katolici. To znači da se u jezično
zajedništvo od samoga početka išlo proračunato - da se do tada
razdovjeno srpsko i hrvatsko pravo pomiješa, a da se poslije
podijeli, ali ne na temelju jezika nego na temelju vjere. Srbi su
južnoslavenski narod pravoslavne, katoličke i islamske vjere koji
govori srpskim narodnim jezikom. S narodnosnim granicama srpskoga
naroda sukladne su jezične granice srpskoga jezika (štokavskog
narječja). Taj se jezik nazivao ne samo srpski nego i slovinski,
slavenosrpski, ilirski, dalmatinski, dubrovački, bosanski,
slavonski, hrvatski, naš jezik itd.
U 19. stoljeću je postojao neznatan broj Hrvata koji je, u
susjedstvu sa Srbima i pod njihovim utjecajem, govorio srpski
(štokavski). To nije ništa neobično: uvijek ima dijelova jednog
naroda koji govore jezikom drugog naroda. Sve do sedamdesetih
godina 19. stoljeća bilo je više Hrvata koji su govorili njemački
ili talijanski nego onih koji su govorili štokavski (srpski), pa
ipak njemački i talijanski jezik nisu nazvani hrvatsko-njemački i
hrvatsko-talijanski. Hrvati se nisu zadovoljili samo time što su
preuzeli srpski književni jezik, nego su, odmah nakon Vukove smrti,
činom bez presedana u povijesti bilo kojeg drugog jezika - srpskom
nazivu i imenu jezika dodali i hrvatsko ime. Tako je od srpskog
jezika u Hrvatskoj postao hrvatski ili srpski jezik, pa
srpskohrvatski ili hrvatskosrpski, da bi raspadom socijalističke
Jugoslavije Hrvati potpuno iz naziva izbacili odrednicu srpski -i
srpski jezik ijekavskog izgovora, koji su preuzeli u 19. stoljeću,
jednostavno preimenovali u hrvatski književni jezik.
U Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji Srbima
muslimanske vjere priznat je status 'naroda', pa su i oni odmah po
razbijanju Jugoslavije srpskom jeziku, koji se do tada zvao srpsko-
hrvatski, promijenili naziv u 'bosanski jezik'. Tako je srpski
jezik, preko prijelaznih imena hrvatski ili srpski i
srpskohrvatski ili hrvatskosrpski, na kraju ovoga stoljeća dobio
tri naziva: srpski, hrvatski i bosanski jezik. U dva od tri naziva
izgubljena je nazivna veza sa srpskim jezikom pa to služi, navodno,
kao vrhovni dokaz za proglašenje tih jezika posebnim jezicima. I
Hrvati i bosanski muslimani nastoje napraviti što više razlikovnih
crta 'svojih jezika' prema srpskom jeziku kako bi preko njih
pokušali dokazati kako ti 'jezici' ne samo da ne potpadaju pod
srpski jezik već da nisu nikad ni proistekli iz srpskog jezika. Ta
njihova nastojanja, koja se ne zasnivaju ni na kakvim znanstvenim
činjenicama, krivotvore sliku o značaju i statusu srpskoga
jezika.
Izdvajanje "književnih jezika" na vjerskoj osnovi
U Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca, koja je bila stvorena 1918.
godine, smatrano je da srpskohrvatskim jezikom govore samo dva
naroda. Srbi i Hrvati (po drugoj koncepciji, jedan dvoimeni narod:
Srbo-Hrvati. U novoj (Titovoj) Jugoslaviji zastupano je gledište
da srpskohrvatskim jezikom govore tri naroda: Srbi, Hrvati i
Crnogorci (a od 1967. i četvrti 'narod': Mislimani). Vjerska
pripadnost ne može biti jezična razlikovna crta, a upravo je
vjerska pripadnost iskorištena za razbijanje jedinstvenoga
(viševjerskoga) srpskoga naroda na umjetne vjersko-područne
zajednice.
Teza o tome da narodi stječu identitet po vjeri a ne po jeziku, koja
je suprotna Vukovoj tezi, nije prihvaćena nigdje u Europi. Pošto se
ona nametala više od jednoga stoljeća (a Titovoj Jugoslaviji i
sredstvima države), urodila je plodom: katolički dio pučanstva
koji govori štokavštinom kroatiziran je i državnom idejom vezan za
narodnosne Hrvate, to jest čakavce, i za kajkavce, a muslimanski
dio pučanstva proglašen je posebnim narodom. Tako se dogodilo da se
na vjerskom temelju pučanstvo jednoga jezika podijeli na tri
'naroda'.
Program izdvajanja 'književnih jezika' na vjerskom temelju odrazio
se u Daytonskom sporazumu (1995.) koji ima četiri jednakopravna
teksta, od kojih je jedan na engleskom, a tri na srpskom jeziku, s
tim što se srpskim jezikom u tom dokumentu smatra samo ekavska
ćirilična inačica, dok se dvije ijekavske latinične inačice
srpskoga književnoga jezika u njemu nazivaju 'hrvatskim', odnosno
'bosanskim' jezikom.
Srpski jezik, s dijalektima koji mu genetski i strukturno
pripadaju, središnji je južnoslavenski jezik, na temelju kojeg je
Vuk Stefanović Karadžić kodificirao (suvremeni) srpski književni
jezik.
U porodici slavenskih jezika srpski se izdvaja sposobnostima
regeneracije jotovanja kao praslavenske jezične pojave. Po
vokalnom sustavu srpski jezik je jedinstven, ali se s obzirom na
različite reflekse praslavenskoga vokala 'jat' u njemu razlikuju
tri izgovora: ijekavski ili južni, ekavski ili istočni i ikavski
ili zapadni.
Srpski jezik i njegove inačice
Srpski jezik ima melodijski ili glazbeni naglasak, kao i
praslavenski. Novoštokavski prozodijski sustav, na čijem temelju
je stvoren srpski književni jezik (sve njegove izgovorne,
grafijske i vjerske inačice), s dva uzlazna i dva silazna naglaska i
razlikovanjem poslijenaglasne dužine, jedinstven je i u slavenskom
i u indoeuropskom svijetu. Srpski književni jezik i danas, kao i u
Vukovo vrijeme, jest jezik svih štokavaca, jer je štokavsko
narječje svojom cjelinom srpsko i ono obuhvaća tri vjersko-
kulturne zajednice srpskoga naroda. Na tom jeziku ispjevane su
srpske narodne pjesme, napisan Njegošev 'Gorski vijenac', preveden
Stari i Novi zavjet (Biblija) i stvorena novija umjetnička
književnost. Suvremeni srpski jezik uporabljuju i Srbi katoličke i
Srbi muslimanske vjere kao svoj književni jezik. Taj jezik je bio i
ostao po svom gramatičkom i glasovnom sustavu jedan i jedinstven
srpski jezik - kako ga je Vuk kodificirao.
Današnji srpski književni jezik ima dva književna izgovora:
ijekavski i ekavski. Ta osobina je imanentna crta srpskoga
književnog jezika i kod samih pravoslavnih Srba, pa niti je bila
niti može biti razlikovna crta prema 'hrvatskoj' (katoličkoj) i
'bošnjačkoj' (islamskoj) inačici srpskoga književnog jezika.
Ijekavska izgovorna inačica srpskoga književnoga jezika u
redakciji Vuka Stefanovića prihvaćena je sredinom 19. stoljeća u
Hrvatskoj, što su Hrvati iskoristili da opravdaju uvedbu
dvočlanoga naziva za srpski jezik (tzv. 'hrvatski ili srpski
jezik'). U novije vrijeme, međutim, sve više se promiče jekavska
izgovorna inačica, koja se temelji na činjenici da najbliži srpski
ijekavski govori (govori Like i Korduna) imaju jednosložni ije-
refleks dugoga jata (to jest neslogovno 'i' ili dugo 'je' umjesto
'ije'. Jekavska izgovorna inačica srpskoga književnoga jezika
razlikuje se samo u izgovoru riječi tipa lijepo, mlijeko, vrijeme -
daje se prednost jednosložnom ije-izgovoru, dok se u pisanju ne
razlikuje od ijekavske (u oba slučaja se piše: lijepo, mlijeko,
vrijeme).
Srbi pravoslavne vjere (u Srbiji, Crnoj Gori i Republici Srpskoj,
kao i u Slavoniji i Srpskoj Krajini i drugdje u svijetu), bez obzira
na to služe li se ijekavskom ili ekavskom izgovornom inačicom, pišu
li ćirilicom ili latinicom, svoj književni jezik zovu srpskim
(književnim) jezikom. Srpski jezik se podudara sa štokavskim
narječjem. Kao što nije bilo Hrvata i Slovenaca štokavaca, tako
nije nikada bilo ni Srba čakavaca niti kajkavaca. Ni danas nema Srba
neštokavaca, a većinu nesrba štokavaca čine prevareni Srbi.
Srbi katoličke vjere služe se ijekavskom inačicom srpskoga
književnoga jezika (ijekavskoga i jekavskog izgovora) i uglavnom
latiničkim pismom uz neke umjetno nastale kovanice i niz leksičkih
i onomastičkih posuđenica proizašlih iz latinskoga jezičnog
posredništva. Ijekavskom inačicom srpskoga književnog jezika
služe se i narodnosni Hrvati (čakavci) i žitelji povijesnoga
Slovinja (kajkavci, koji se danas također zovu Hrvatima), ali njima
taj jezik nije materinji. Očigledan je, prema tome, nesklad između
formalnoga imena 'hrvatskoga književnog jezika' i stvarne
narodnosne pripadnosti. Tzv. hrvatski književni jezik jest
zagrebačka inačica srpskoga književnog jezika. I Hrvati imaju svoj
izvorni jezik koji se razlikuje od drugih naroda (čakavsko
narječje). Hrvati su, međutim, od 19. stoljeća odnjegovali opsežnu
književnost na srpskom književnom jeziku. Ono što se sada naziva
'hrvatskim jezičnim izričajem', pa čak i 'hrvatskim jezikom' može
se u znanstvenom smislu prihvatiti samo kao jedna inačica srpskoga
književnog jezika. Islamizirani dijelovi pučanstva koje
stoljećima gopvori srpskim jezikom, naročito u Raškoj, kao i na
Kosovu i Metohiji, izgradili su kao vjerske zajednice neke osobine
u svom jezičnom izričaju, a nikako poseban jezik.
Pismo
Srpski književni jezik ima dva ravnopravna pisma: ćirilicu i
latinicu. Srbi su kulturni baštinici staroslavenske pismenosti i
njezinih 'azbuka', a staroslavenska glagoljica i ćirilica srpska
su povijesna pisma. Na temeljima tusućgodišnje srpske i slavenske
ćirilične pismenosti Vuk Stefanović Karadžić je stvorio nacionalno
fonetsko pismo - srpsku ćirilicu, koja je stožerna vertikala
srpskoga duhovnog, kulturnoga i povijesnog identiteta. Srbi imaju
i svoje drugo pismo: Vukovoj ćirilici prilagođenu srpsku latinicu.
Uporaba pisma nije narodna razlikovna crta - pa je latinica
sastavni dio srpske kulture.
Srpski kulturni prostor
Srpska kultura i jezik čine srpski duhovni prostor koji je
jedinstven i nedjeljiv. On obuhvaća - uz samostane, crkve, groblja,
rane tiskare i tiskane knjige, kartografiju, natpise i zapise,
povelje i povlastice, ljetopise i druge rukopisne knjige - i srpski
književni i govorni jezik štokavskoga narječja, oba izgovora.
Srpskoj duhovnoj baštini pripadaju znanost i umjetnost
iseljeničkih pisaca (dijaspore).
Sve što je do ilirskoga pokreta i programiranoga pohrvaćivanja
katoličkoga pučanstva srpskoga jezika napisano štokavskim
narječjem pripada srpskoj književnosti. Nerazdvojni dio srpske
književnosti su slavonska, primorska, dubrovačka, odnosno
dalmatinska štokavska književnost. Književnost franjevaca u Bosni
i Slavoniji, koji su pisali srpskim jezikom, prirodni je dio
književnosti srpskoga jezika. Opće stajalište, po kojem se
kultura, kao i narod, određuje prema jeziku a ne prema vjeri nije
svojstveno samo Vukovu vremenu već je to stajalište kojeg se i danas
pridržavaju svi europski narodi. Narodna poezija i proza stvorene
na srpskom jeziku sastavni su dio srpske književnosti. Ta
književost je nastala prije nego što je znatan dio štokavaca
katoličke vjere pohrvaćen. U 'srpskoj narodnoj knjiženosti' gotovo
da nema primjera podjele kršćana na pravoslavne i katolike.
Tvorevine muslimana na srpskom jeziku razlikuju se donekle po
motivima, ili točki gledišta, od tvorevina kršćana, ali se one s
pravom, kao i u prošlosti, mogu tretirati kao djela narodnosnih
Srba muslimanske vjere. Druge umjetnosti, kao i sva područja
znanosti i kulture, nastale na narodnosnim prostorima srpskoga
jezika do programiranoga pohrvaćivanja Srba katolika, moraju se
držati 'sastavnim dijelom' srpske umjetnosti, znanosti i kulture.
Umjetnost i kultura koju su stvarali Srbi katoličke vjere poslije
programiranoga pohrvaćivanja, kao i umjetnost i kultura koje su
stvarali Srbi muslimanske vjeroispovijesti, sastavni su dio srpske
kulture.
Jezično zakonopravilo srpskoga naroda
Učenje o srpskom narodu i njegovu jeziku, o srpskom književnom
jeziku i njegovim inačicama, o srpskim pismima, o preveravanju
(prozelitizmu), o srpskoj književnosti, umjetnosti i kulturi (u
najširem značenju) - izloženo u 'Slovu o srpskom jeziku' - čini
'Jezično zakono-pravilo srpskoga naroda', koje potpisaše i
potvrdiše jezikoslovci i pisci.
Beograd, na Spasovdan, 1998.
160418 MET sep 98
Bugarski parlament potvrdio novu vladu
HDZ: Sisačkim odgojiteljicama se nezakonito obračunavaju plaće
Inflacija u prosincu 3,4 posto - druga procjena
Renault blago povećao prodaju u 2024.
ISPRAVAK VIJESTI: Najava događaja - kultura - za četvrtak, 16. siječnja
Benetton zatvara tvornicu u Osijeku, otkaz za više od 260 radnika - sindikat
Čak 600 policajaca na ogledu košarkaške Eurolige u Parizu
Više od 150 osoba učilo hrvatski jezik na Sveučilištu Magellanes u Čileu
Počinje energetska obnova zgrade gradske uprave u Grubišnom Polju
Francuska: Predsjednica parlamenta upozorava na rizik izglasavanja nepovjerenja vladi