HR-INTERVIEW NJ 17.VIII.-FR-CARL BILDT NJEMAČKAFRANKFURTER RUNDSCHAU17. VIII. 1999.'Daljnje usitnjavanje nije rješenje za Balkan'"Bivši švedski premijer Carl Bildt i slovački ministar vanjskih poslova Eduard Kukan od 7. su svibnja
posebni izaslanici Ujedinjenih naroda za Balkan. U razgovoru s dopisnikom ovoga lista Pierreom Simonitschem, Bildt otkriva svoja stajališta o sukobima u jugoistočnoj Europi.- Za UN, osim Vas i vašega kolege Kukana na Kosovu, rade i Bernard Kouchner i Wolfgang Petritsch u Bosni i Hercegovini. NATO je, sa sigurnosnim snagama, SFOR-om i KFOR-om, zadužen za vojno područje djelovanja. I OESS i EU preuzeli su zadaće. Neće li tu doći do preklapanja ovlasti?= Ponekad se preklapaju zadaće, pa zato moraju biti koordinirane. Ključna pouka proteklih godina jest da na Balkanu nikada ne možemo biti uspješni ako regiju ne promatramo u njezinoj cijelosti. Kosovo je tipičan primjer. Budućnost Kosova ovisi o budućnosti Srbije, Albanije i Makedonije. EU to dugo nije shvaćao, no sada i on govori o regiji kao cjelini. Radi se o političkom poretku u važnom dijelu našega kontinenta, dakle o unutarnjem poretku buduće Europe. Sve
NJEMAČKA
FRANKFURTER RUNDSCHAU
17. VIII. 1999.
'Daljnje usitnjavanje nije rješenje za Balkan'
"Bivši švedski premijer Carl Bildt i slovački ministar vanjskih
poslova Eduard Kukan od 7. su svibnja posebni izaslanici
Ujedinjenih naroda za Balkan. U razgovoru s dopisnikom ovoga lista
Pierreom Simonitschem, Bildt otkriva svoja stajališta o sukobima u
jugoistočnoj Europi.
- Za UN, osim Vas i vašega kolege Kukana na Kosovu, rade i Bernard
Kouchner i Wolfgang Petritsch u Bosni i Hercegovini. NATO je, sa
sigurnosnim snagama, SFOR-om i KFOR-om, zadužen za vojno područje
djelovanja. I OESS i EU preuzeli su zadaće. Neće li tu doći do
preklapanja ovlasti?
= Ponekad se preklapaju zadaće, pa zato moraju biti koordinirane.
Ključna pouka proteklih godina jest da na Balkanu nikada ne možemo
biti uspješni ako regiju ne promatramo u njezinoj cijelosti. Kosovo
je tipičan primjer. Budućnost Kosova ovisi o budućnosti Srbije,
Albanije i Makedonije. EU to dugo nije shvaćao, no sada i on govori o
regiji kao cjelini. Radi se o političkom poretku u važnom dijelu
našega kontinenta, dakle o unutarnjem poretku buduće Europe. Sve
dok probleme ne sagledavamo u toj perspektivi, nikada nećemo biti
kadri riješiti ih. Postoji tendencija da se traže kratkoročna
rješenja. Ako i dalje budemo loše radili, na taj način, zakazat ćemo
na Balkanu jednako kao i državnici prije sto godina.
- Kako, s tim u vezi, vidite budućnost Srbije i Crne Gore?
= Za iduće mjesece predviđam kritičan razvitak stanja. Odnose
između Srbije i Crne Gore treba preispitati. Osim toga, u Srbiji su
potrebne temeljite političke i gospodarske reforme. Možemo se samo
nadati da će do tih reforma doći mirnim putem. Na Balkanu se uvijek
igra s vatrom. Stoga je preporučen stanoviti oprez.
- Ne događaju li se sada na Kosovu 'etnička čišćenja' s obrnutim
predznakom?
= Da, to je žalosna činjenica. Moramo zaključiti da su nasilja dobro
vođeni i organizirani pokušaj da se progna ono malo preostalih
Srba. To što se sada događa, politička je i osobna tragedija.
Poslije svršetka rata u Prištini je živjelo oko 25 tisuća Srba. Sada
ih je ostalo najviše tisuću. Gotovo svakodnevno izloženi su
prijetnjama i nasilju.
- Je li u tim okolnostima realno ustrajati na tome da Kosovo
politički pripada Jugoslaviji?
= Vijeće sigurnsti UN-a odlučno ustraje na tomu. Rješenje problema
Balkana nije u daljnjoj 'balkanizaciji' - usitnjavanju regije. Iz
toga bi nastala opasnost da sadašnji unutardržavni etnički sukobi
prerastu u etničke ratove između novih malih država. Daljnja bi
balkanizacija značila sve veću nestabilnost. Nema nikakve dvojbe
da progoni Srba i drugih manjina s Kosova imaju za cilj konačno
razdvajanje Albanaca i Srba.
- Iskustva iz Bosne i Hercegovine nisu baš ohrabrujuća. Tri
narodnosne skupine još žive razdvojeno.
= Ako se usporede ciljevi i rezultati mirovnoga procesa iz Daytona,
on je, naravno, bio neuspješan. Držim da Daytonski sporazum nikada
nije bio realan. Rat je strašna stvar. Ljudi mijenjaju svoje
ponašanje, svoja stajališta i svoje planove. No, u Bosni i
Hercegovini pripadnici različitih narodnosnih skupina počinju
ponovno međusobno poslovati i ljudi se vraćaju u dijelove zemlje u
kojima su manjina. Sa strpljenjem i s vremenom vidjet ćemo postupnu
integraciju. Dakako, nikada više neće biti kako je bilo nekada.
- U područjima koja nadziru bosanski Srbi razorene su sve džamije.
Može li Musliman povratnik pronaći mjesto za molitvu?
= U Banjoj Luci srušeno je svih 16 džamija i ni jedna nije ponovno
izgrađena. Sada postoji kuća u kojoj Muslimani mogu zajedno moliti.
Pitanje ponovne izgradnje džamija ipak će se jednom postaviti.
- Držite li da je NATO svojim zračnim napadima postigao svoje
ciljeve?
= Prvi je cilj bilo bombardiranje jugoslavenskog predsjednika kako
bi potpisao sporazum iz Rambouilleta. Taj cilj nije postignut.
Drugi je cilj bilo sprječavanje humanitarne katastrofe. Ni to nije
uspjelo. Kasnije je bombardiranjima trebalo stvoriti uvjete za
povratak kosovskih izbjeglica. To je uspjelo. No, jesmo li doista
na Balkanu stvorili bolju budućnost i stabilnost, moći će se
prosuditi tek za nekoliko godina.
- OVK, prema riječima svojega vođe Hashima Thaqija, želi vlastitu
policiju i vojne formacije. Može li UN to spriječiti?
= Od gospodina Thaqija očekujemo da se drži sporazuma o
razvojačenju koji je potpisao. OVK je zainteresiran da, kao dio
političkog rješenja, ustroji 'nacionalnu gradu'. Takvo političko
rješenje ne čeka iza ugla, blago rečeno. NATO neće dopustiti ni
danas ni sutra da na Kosovu osim KFOR-a postoje neke druge naoružane
formacije.
- Držite li da KFOR ili UN-ova policija mogu skrbiti za red u društvu
koje je većinom sastavljeno od obiteljskih i seoskih klanova?
= To je uistinu jako teško. Zbog toga planiramo ustrojiti lokalnu
policiju. KFOR sada ima zadatak da stvori sigurnost. Međunarodna
policija mora pomagati. Za nekoliko tjedana treba biti otvorena
policijska akademija za izborazbu lokalnih snaga. Radi se o tomu da
se nadzire lokalna policija kako bi odgovarala demokratskim
normama. To je kritična faza u mirovnim naporima.
- UN kude jer civilna policija još ni približno nije dostigla svoju
potrebnu jačinu od tri tisuće ljudi. Zašto je državama tako teško
poslati policajce na Kosovo?
= Jučer sam na Kosovu razgovarao s nekim policajcima iz Njemačke.
Rekli su mi da imaju važnih zadaća u vlastitoj zemlji i da je trebalo
više tjedana da se pronađu pričuvni ljudi. To je razlika, u
usporedbi s vojskom koja je u svakom trenutku spremna na poziv. No,
sada svakoga tjedna na Kosovo stiže nekoliko stotina policajaca.
Naš problem trenutno nije toliko broj policajaca koliko je problem
spori dolazak vozila i radijske opreme.
- Što pojašnjava strateški interes velikih sila na Balkanu i
poslije svršetka sukoba Istok-Zapad? Dijelite li i Vi mišljenje
geopolitičara da od Balkana preko Kavkaza do srednje Azije protječe
politički 'trusni pojas' i ugrožava međunarodnu stabilnost?
= Balkan nema više isto strateško značenje kao u doba hladnoga rata
ili prije 300 godina, kad su se različite velike sile nadmetale za
zemljišta. No, mi smo na Balkanu vidjeli strahovite posljedice rata
- poput rijeka izbjeglica zbog kojih prijeti destabilizacija naših
društava. U tom su smislu ponajprije Europljani zainteresirani za
mir na Balkanu. Doista postoji pojas nestabilnosti. U stanovitoj se
mjeri radi o neprevladanom nasljeđu Otomanskog carstva. Cijeli put
od Bihaća u zapadnoj Bosni do Basre na Perzijskom zaljevu obrubljen
je graničnim, manjinskim i strukturnim problemima koje je ostavio
slom Otomanskog carstva. Neke od tih ostavština sređene su ratovima
i 'etničkim čišćenjima' u proteklih sto godina, a druge i dalje
postoje. Kosovski sukob i kurdsko pitanje, granični problemi u
dijelovima Iraka i na Kavkazu imaju srodne uzroke."