FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BBC-UVOĐENJE EURA-4-1

GB-HR-NOVOAC-INTEGRACIJE-Glasila/mediji-Financijsko-poslovne usluge +BBC-UVOĐENJE EURA-4-1 ++BRITANSKI RADIO - BBC+4. I. 1998.+Fenomen eura+"Jutros se diljem svijeta počelo trgovati novom europskom valutom -+eurom. Euro je već zabilježio porast u odnosu na dolar i neke druge +valute, no Europska središnja banka (ESB) upozorila je da će +vjerojatno intervenirati bude li euro previše ojačao. Što +jedinstvena valuta znači za europsko gospodarstvo i navješta li ona +ne samo gospodarsko nego i političko ujedinjenje Europe? +Euro je zaživio. Nova europska valuta je uvedena s prvim danom ove +godine, ali je zbog novogodišnjih blagdana danas prvi dan kad se +njome trguje na svjetskim burzama. Zanimljivo je da su prve +transakcije u euru obavljene na financijskim tržištima Australije +i Dalekog istoka koja su se prva otvorila. Robert Subaraman, +ekonomist zadužen za jugoistočnu Aziju pri banci Lehmann Brothers: +'U cjelini je trgovanje počelo prilično suzdržano, ali se kasnije +pojačalo. Mislim da su dealeri u početku htjeli biti sigurni da +njihovi računalni sustavi rade kako treba. Mislim da će se +zanimanje za euro tijekom dana povećavati'. +Trgovanje eurom danas je bilo posebice živo u Londonu, gdje se +obavlja trećina svjetskih transakcija stranom valutom. Paradoks je
BRITANSKI RADIO - BBC 4. I. 1998. Fenomen eura "Jutros se diljem svijeta počelo trgovati novom europskom valutom - eurom. Euro je već zabilježio porast u odnosu na dolar i neke druge valute, no Europska središnja banka (ESB) upozorila je da će vjerojatno intervenirati bude li euro previše ojačao. Što jedinstvena valuta znači za europsko gospodarstvo i navješta li ona ne samo gospodarsko nego i političko ujedinjenje Europe? Euro je zaživio. Nova europska valuta je uvedena s prvim danom ove godine, ali je zbog novogodišnjih blagdana danas prvi dan kad se njome trguje na svjetskim burzama. Zanimljivo je da su prve transakcije u euru obavljene na financijskim tržištima Australije i Dalekog istoka koja su se prva otvorila. Robert Subaraman, ekonomist zadužen za jugoistočnu Aziju pri banci Lehmann Brothers: 'U cjelini je trgovanje počelo prilično suzdržano, ali se kasnije pojačalo. Mislim da su dealeri u početku htjeli biti sigurni da njihovi računalni sustavi rade kako treba. Mislim da će se zanimanje za euro tijekom dana povećavati'. Trgovanje eurom danas je bilo posebice živo u Londonu, gdje se obavlja trećina svjetskih transakcija stranom valutom. Paradoks je u tome da britanska vlada zasad ostaje izvan europske zone koja ima 11 članica. Ministrica u britanskom ministarstvu financija Patricia Hewitt objašnjava: 'Trebamo razdoblje stabilnosti i približavanje britanskog i europskih gospodarstava. Ne vjerujemo da će se to dogoditi prije sljedećih općih izbora. Tek ćemo tada moći ocijeniti bi li pristupanje euru bilo dobro za britansko gospodarstvo i zaposlenost'. Vrijednost eura već je pomalo porasla u odnosu na američki dolar i japanski jen, no zemlje u euro-zoni nadaju se da nova valuta neće ni padati ni rasti prebrzo prema dolaru odnosno jenu. Ako se to nastavi Središnja europska banka veli da će morati intervenirati. Naime, prejaki euro mogao bi naštetiti europskom gospodarstvu jer bi izvoz iz Europe postao preskup. Za sada je prerano za bilo kakve zaključke o snazi ili slabosti gospodarske i monetarne unije. Postoje bojazni da bi se europsko gospodarstvo u ovoj godini moglo početi usporavati i izazvati još veću nezaposlenost. To bi, pak, moglo izazvati napetost između ESB, kojoj je najveća briga obuzdavanje inflacije, i brojnih lijevo orijentiranih vlada koje su kao svoj glavni cilj proklamirale otvaranje novih radnih mjesta. 'Sve to zahtijeva zajednički pristup gospodarskoj politici u cijeloj euro- zoni', kaže Angela Josten iz skupine za informacije o euru u Frankfurtu. 'Uz gospodarsko povezivanje Europe važno je i političko povezivanje, poticanje zemalja na donošenje zajedničkih odluka'. No, navješta li euro tek zajedničku europsku monetarnu politiku ili je on samo korak prema potpunom političkom ujedinjenju Europe? Mnogi misle da će se Europa više politički integrirati, a neki, kao Helen Samuelly iz Saveza protiv Maastrichta, misli da se tome treba suprotstaviti: 'Nema dvojbe da je cilj političko ujedinjenje. To ustvrditi ne znači biti protunjemački, odnosno protufrancuski raspoložen. To je cilj EU-a i oni se njime ponose. Pitanje je želimo li mi, Britanija, biti dio ujedinjene europske države ili ne'. Neki vjeruju da će se euro uvući u život Britanaca gotovo nezapaženo, kako sve više bude postojao jedinstvena valuta za europske turiste, izvoznike i dobavljače, a to bi mogao biti i najbolji način za britansku vladu da pridobije javnost koja za sada nije sklona euru. (BBC)

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙