IT-nacionalne himne +IT CORRIERE 4. I.- O EU HIMNAMA ++ITALIJA+CORRIERE DELLA SERA+4. I. 1999.+Državne himne pune mržnje i retorike+"Jedina koja se ne izlaže riziku je 'La Marcha Granadera', nazvana +također i 'Marcha Real'.
Španjolska državna himna jedina nema +riječi. Samo glazbu koju je skladao admiral Perez Casas.(...)+Što se tiče ostalih, gotovo svaka himna ima svoje križeve, svoje +retorike, svoje zastarjele dijelove. Ako ona talijanska i ne +prolazi dobro, ona engleska riskira da nasmije svakoga tko nema +gorljivo monarhističko srce, pozivajući da se spasi 'lijepa +kraljica' i da je se učini 'pobjedničkom, sretnom i slavnom'. +Prelazeći na drugu strofu tonovi postaju bitno više prijeteći: +'Rastjeraj naše neprijatelje i neka propadnu, pomrsi njihove +djetinjaste prijevare, njihove politike'. Zazivanje Boga vojski +spremnog da udari prema potrebi.+Što se tiče slavne Marseljeze, prije svega treba kazati da joj je to +umjetničko ime. Rođena je kao 'Ratna pjesma rajnske vojske', +prekrstili su je pariški revolucioniri koji su je prihvatili kad su +čuli kako je pjevaju jedinice iz Marseila.(...)+Tek je u veljači 1879. 'Marseljeza' doživjela svoje konačno
ITALIJA
CORRIERE DELLA SERA
4. I. 1999.
Državne himne pune mržnje i retorike
"Jedina koja se ne izlaže riziku je 'La Marcha Granadera', nazvana
također i 'Marcha Real'. Španjolska državna himna jedina nema
riječi. Samo glazbu koju je skladao admiral Perez Casas.(...)
Što se tiče ostalih, gotovo svaka himna ima svoje križeve, svoje
retorike, svoje zastarjele dijelove. Ako ona talijanska i ne
prolazi dobro, ona engleska riskira da nasmije svakoga tko nema
gorljivo monarhističko srce, pozivajući da se spasi 'lijepa
kraljica' i da je se učini 'pobjedničkom, sretnom i slavnom'.
Prelazeći na drugu strofu tonovi postaju bitno više prijeteći:
'Rastjeraj naše neprijatelje i neka propadnu, pomrsi njihove
djetinjaste prijevare, njihove politike'. Zazivanje Boga vojski
spremnog da udari prema potrebi.
Što se tiče slavne Marseljeze, prije svega treba kazati da joj je to
umjetničko ime. Rođena je kao 'Ratna pjesma rajnske vojske',
prekrstili su je pariški revolucioniri koji su je prihvatili kad su
čuli kako je pjevaju jedinice iz Marseila.(...)
Tek je u veljači 1879. 'Marseljeza' doživjela svoje konačno
posvećivanje. Francuzi je još jako vole i ne bi im nikada palo na
pamet izmijeniti anakronizme teksta protiv 'plaćeničkih kraljevih
falangi' spremnih 'poklati našu djecu, naše prijatelje'.
No najgora, u stihovima, je 'Das Lied der Deutschen', 'Pjesma
Nijemaca'. 'Njemačka, Njemačka iznad svega, na svijetu iznad
svega', prijeti uvod. A u nastavku ne ide na bolje: 'Drži nas uvijek
bratski ujedinjene za obranu i za napad'. U njezinu korist ostaje
predivna Haydnova glazba.(...)
Za mir malo obećava i himna irske republike. 'Pjesma jednog
vojnika' poziva 'zvjezdano nebo nad nama', koje ne svjetluca radi
kantovskih moralnih poziva, već je 'nestrpljivo radi bitke koja
dolazi'. Belgijska himna sasvim je u domovini, kralju, junačkim
zanosima. 'Plemenita Belgijo, tebi naša srca, tebi naše ruke. Za
čistu krv prolivenu za tebe, domovino, mi se zaklinjemo: ti ćeš
živjeti'. Zaključuje se kličući 'Kralj, zakon, sloboda'.
'A Portuguesa' je bogata uskličnicima, 'Na oružje! Na oružje! Na
kopnu i na moru! Na oružje! Na oružje! Boriti se za domovinu!'
poziva tekst Henriquea Lopesa de Mendonce. Od čega bi poblijedio
Pavarotti i njegov 'Vincero'. Tako na kraju, među mnogim
prijetnjama i mnogim proglasima, iz Beethovenove se 'Ode radosti',
koju je prihvatio europski parlament, čuje oaza ljepote i mudrosti.
'Ujedinite se milijuni (osoba) u ovom zagrljaju cijeloga svemira'
pozivaju Schillerovi stihovi. Za Europu koja nije ujedinjena samo
eurom, to je prava himna trećeg tisućljeća...", piše Giuseppina
Manin.