"Hrvatsko čitateljstvo do sada je oskudijevalo u takvim biblijskim izdanjima i za tim se osjećala potreba te je to i bio razlog da smo u 'Verbumu' potaknuli taj pothvat koji smo ostvarili u suradnji s Vrhbosanskom nadbiskupijom i Hrvatskim biblijskim društvom“, kazao je glavni urednik "Verbuma" Petar Balta.
Naveo je kako to džepno biblijsko izdanje sadrži cjelokupan tekst Svetoga pisma „u novu, potpuno osuvremenjenu i popravljenu prijevodu nadbiskupa Ivana Evanđelista Šarića na kojem je radilo više bibličara“.
"Taj hrvatski prijevod Biblije, koji je obnovljen, upravo zbog svoje dorađenosti, jednostavna i razumljiva stila, vrlo je tražen, o čemu svjedoči i činjenica da su u zadnjih nekoliko godina objavljena četiri (standardna) izdanja, a ova džepna Biblija je peto izdanje u tom osuvremenjenom prijevodu“, kazao je Balta. Dodao je da je u tom dorađenom hrvatskom prijevodu tiskano više desetaka tisuća primjeraka Biblije.
Prva hrvatska džepna Biblija objavljena je u tri vrste uveza – plastificiranom, kožnom i kožnom s plastičnim zatvaračem.
"Vjerujem da će upravo praktičnost prve hrvatske džepne Biblije pridonijeti većoj biblijskoj kulturi u Hrvatskoj", istaknuo je Balta, dodavši da Bibliju "kao temeljnu knjigu kršćanske vjere" u džepnom obliku imaju "svi kulturni narodi".