FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Predstavljen Leksikon temeljnih religijskih pojmova židovstva, kršćanstva i islama

Autor: ;atod;
ZAGREB, 2. ožujka 2006. (Hina) - U Kulturnom centru Islamske vjerskezajednice večeras je predstavljen hrvatski prijevod Leksikonatemeljnih religijskih pojmova židovstva, kršćanstva i islama, kojeg jepriredio katolički teolog Adel Theodor Khoury.
ZAGREB, 2. ožujka 2006. (Hina) - U Kulturnom centru Islamske vjerske zajednice večeras je predstavljen hrvatski prijevod Leksikona temeljnih religijskih pojmova židovstva, kršćanstva i islama, kojeg je priredio katolički teolog Adel Theodor Khoury.

Prijevod s njemačkog na hrvatski jezik zajednički su objavili Svjetska konferencija religija za mir - Zagreb i izdavačka kuća Prometej.

Urednik izdanja i izvršni nakladnik Prometeja, Božo Rudeš, istaknuo je važnost Leksikona, rekavši kako je to prvi ekumenski i međureligijski leksikon na hrvatskom jeziku koji kroz 150 natuknica svjedoči o povijesti, nastanku i temeljnim učenjima židovstva, kršćanstva i islama.

Leksikom je djelo 33 autora, a njemačko izdanje doživjelo je 8. izdanje. Na početku u uvodu u Leksikonu objavljena je i Deklaracija II. Vatikanski koncila o islamu i židovstvu, u kojoj se uz ostalo govori o odnosu Crkve prema nekršćanskim religijama, napomenuo je Rudeš.

Predsjednik Svjetske konferencije religija za mir - Zagreb, Mladen Karađole, kazao je kako su u njemu prvi put objavljena temeljna učenja o tri monoteističke religije važne za današnje čovječanstvo, u kojem živi više od 2,5 milijardr kršćana, muslimana i židova.

Naglasio je kako je važno okupljanje religija na ovakav način suprotno svakoj manipulaciji (religija) u političke svrhe.

Osvrćući se na dio posvećen židovstvu te na cjelokupni Leksikon, Jasminka Domaš, ocijenila je kako Leksikon pomaže predstavnicima triju religija da budu zajednički graditelji mira i zajedničkih svjetova.

Leksikon je i primjer uklanjanja svih vrsta predrasuda o ove tri religije koje su obrađene na religijskoj, socijalnoj, pravnoj, povijesnoj i teološkoj razini, ocijenila je. Također je istaknula kako je to još jedan primjer boljeg međusobnog razumijevanja triju monoteističkih religija čiji je glavni cilj zauzimanje za čovjeka.

Muftija Ševko Omerbašić kazao je da je Leksikon pokušaj komparativnog predstavljanja triju religija.

Osvrčući se na dio Leksikona što se odnosi na islam, naglasio je da su u Leksikonu otkrivena prava stajališta islama koja su poduprta i potvrdama iz Kurana. Islam je prikazan preko jake njemačke orijentalistike, i u Leksikon se pokazuje kako je islam vjera koja insistira na dijalogu, što je od velike važnosti u današnjem svijetu, kazao je Omerbašić.

Preporučio je Leksikon i pripadnicima Islamske zajednice kao i predstavnicima kršćanstva i židovstva, kako bi, proučavajući ga, upoznali jači dijalog među religijama odnosno gajili ekumenizam.

"Tri religije čiji su temeljni pojmovi ovdje predstavljeni - židovstvo kršćanstvo i islam - povezane su posebnim religijskim i kulturalnim zajedničkim svojstvima. One uvijek predstavljaju jedan oblik monoteizma, koji shvaća transcendentno kao jednoga boga koji se od svijeta razlikuje, a istodobno ulazi u odnos prema tom svijetu" ističe se u predgovoru hrvatskog izdanja.

Leksikon su s njemačkog preveli Nedeljka Paravić (židovstvo), Ljiljana Matković - Vlašić (kršćanstvo) i Željko Pavić (islam). Teološku lekturu tekstova obavili su Adalbert Rebić (židovstvo), Tomislav Zdenko Tenšek (kršćanstvo), Ševko Omerbašić (islam).

Predstavnik Prometeja Božo Rudeš najavio je da će Prometej iduće godine, u kojoj će se obilježiti 20 godina Islamskog centra u Zagrebu, prirediti Kuran na hrvatskom.

(Hina) xatod ysp

An unhandled error has occurred. Reload 🗙