"Ukrajinsko-hrvatske književne poredbe" znanstveno su djelo i svojevrsna kronologija mnogih tema u čijem je središtu otkrivanje vlastitog nacionalnog identiteta kroz jezik i povijesne situacije koje su utjecale na jezik, rekao je književni teoretičar i recenzent Borislav Pavlovski.
Knjiga otvara nove perspektive o književnosti koja je samo djelomice poznata i koja je prevelika da bi u našoj sredini imala tako malo prevedenih djela i malu percpeciju, istaknuo je. Po njegovim riječima ona donosi niz dramatičnih i tragičnih istina o ukrajinskog povijesti, od zabrane ukrajinstva do pitanja nacionalnog identiteta, te mukotrpnoj i dugotrajnoj uspostavi hrvatsko-ukrajinskih odnosa na jezičnom, književnom i kulturnom planu.
Recenzentica Cvijeta Pavlović podsjetila je na važnu ulogu zagrebačkoga Filozofskoga fakulteta u osnaživanju ukrajinsko-hrvatskih veza, s obzirom da je tamo 1964. uveden lektorat ukrajinskoga jezika, što je rezultiralo većim brojem prijevoda, dok su te veze pravi zamah dobile tek nakon osamostaljivanja obiju zemalja.
Paščenkova knjiga je vrijedan kronološki prikaz književnih odjeljaka prikazan kroz autore, opuse i povijesne probleme, osobito borbu kulture za dijalog s politikom, dodala je.
Ocijenivši da je knjiga pisana zanimljivo i pristupačno, Pavlović je ustvrdila kako će ona biti ponajprije korisna slavistima, kroatistima i komparatistima, a podjednako i sociolozima, povjesničarima, komunikolozima te studentima.
Voditeljica tribine Društva hrvatskih književnika Lada Žigo smatra kako su djela poput "Ukrajinsko-hrvatskih književnih poredbi" važna jer se u Hrvatskoj premalo zna o kulturama koje su nam srodne, dok je utjecaj američke kulture i engleskog jezika sve prisutan. Ukrajinski i hrvatski narod dijele slične sudbine, a njihove veze nedovoljno su istražene, dodala je.
Knjiga "Ukrajinsko-hrvatske književne poredbe" objavljena je u izdanju Književnog kruga Split.