FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Predstavljena izdanja Odsjeka za kroatistiku riječkoga Filozofskog fakulteta

ZAGREB, 23. ožujka 2007. (Hina) - Izdanja Odsjeka za kroatistiku Filozofskog fakulteta u Rijeci "Čakavski ekavski dijalekt: Sustavi i podsustavi" autorice Silvane Vranić, "Riječki filološki portreti" Diane Stolac, jezikoslovni "Zbornik radova" i časopis za filološka istraživanja "Fluminensia" predstavljeni su danas u Zagrebu.
ZAGREB, 23. ožujka 2007. (Hina) - Izdanja Odsjeka za kroatistiku Filozofskog fakulteta u Rijeci "Čakavski ekavski dijalekt: Sustavi i podsustavi" autorice Silvane Vranić, "Riječki filološki portreti" Diane Stolac, jezikoslovni "Zbornik radova" i časopis za filološka istraživanja "Fluminensia" predstavljeni su danas u Zagrebu.

O knjigama su govorili jezikoslovci Branka Tafra, Sanja Vulić, Mario Grčević te profesori s Odsjeka za kroatistiku Filozofskoga fakulteta u Rijeci Silvana Vranić, Diana Stolac i Ines Srdoč-Konestra.

Dijalektologica Sanja Vulić je istraživanja jezika na kroatistici u Rijeci ocijenila kao pojavu riječke dijalektološke škole, koja je, kako je kazala iznjedrila mlade dijalektologe koji danas zauzimaju prvo mjesto u Hrvatskoj.

Knjigu Silvane Vranić "Čakavski ekavski dijalekt: Sustavi i podsustavi" ocijenila je kao analizu jednoga od šest dijalekata čakavskoga narječja, koji se dijele s obzirom na refleks glasa jat.

"U proučavanje je krenula od dosadašnje spoznaje hrvatskih i drugih jezikoslovaca", napomenula je dodavši kako je na terenu istražila 102 mjesna govora.

Po njezinoj ocjeni knjiga je obrazac za daljnje proučavanje hrvatskih govor, u kojoj su postavljeni visoki znanstveni standardi.

Autorica knjige Silvana Vranić izrazila je želju da se što prije popuni zemljovid istraženih hrvatskih dijalekata.

Govoreći o knjizi Diane Stolac "Riječki filološki portreti" Mario Grčević je ocijenio kako je autorica analizom jezikoslovnoga značaja Vinka Pacela (jednoga od potpisnika Bečkoga književnog dogovora 1850.) utvrdila rubno značenje Bečkoga dogovora o zajedničkom hrvatskom i srpskom jeziku. "Iza takvih pokušaja o jedinstvenom jeziku stajao je Kopitarov nasljednik u dvorskoj knjižnici Franc Miklošič", koji je, kako je rekao Grčević pokušavao u djelo provesti Kopitarov plan o ujedinjenju ujedinjenje južnoslavenskih jezika.

O sadržaju "Zbornika radova" govorila je Branka Tafra, a novi broj časopisa "Fluminensia" predstavila je Ines Srdoč-Konestra.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙