ZAGREB, 13. travnja (Hina) - U povodu najave novoga izdanja "Pravopisnoga priručnika hrvatskoga jezika", akademik Stjepan Babić izjavio je da mu je teško davati izjavu na temelju jednog novinskog oglasa, ali se odmah može reći da je
to za hrvatsku jezičnu kulturu štetan postupak. "Mi službeni pravopis hrvatskog književnog jezika imamo i izdavati drugi i drukčiji znači unositi zbrku i nered u hrvatsku kulturnu javnost", izjavio je za Hinu Stjepan Babić, ugledni hrvatski jezikoslovac i jedan od autora "Hrvatskog pravopisa", koji je u službenoj uporabi.
ZAGREB, 13. travnja (Hina) - U povodu najave novoga izdanja
"Pravopisnoga priručnika hrvatskoga jezika", akademik Stjepan
Babić izjavio je da mu je teško davati izjavu na temelju jednog
novinskog oglasa, ali se odmah može reći da je to za hrvatsku
jezičnu kulturu štetan postupak. "Mi službeni pravopis hrvatskog
književnog jezika imamo i izdavati drugi i drukčiji znači unositi
zbrku i nered u hrvatsku kulturnu javnost", izjavio je za Hinu
Stjepan Babić, ugledni hrvatski jezikoslovac i jedan od autora
"Hrvatskog pravopisa", koji je u službenoj uporabi.#L#
"Druge priručnike mogu pisati i izdavati pojedinci, na svoju slavu
ili sramotu, ali je drukčije s pravopisom jer je pravopis svojom
glavninom dogovorne naravi, a koliko znam, kolege Anić i Silić nisu
se ni s kim dogovorili, nego izdaju svoj autorski pravopis",
izjavio je Babić, zamoljen da komentira najavu objavljivanja
"Pravopisnoga priručnika hrvatskoga jezika", autora Vladimira
Anića i Josipa Silića.
"Na temelju toga što je to četvrto izdanje Pravopisnog priručnika
hrvatskoga ili srpskoga jezika, može se reći da oni nisu spremni
prihvatiti odredbe sadašnjega pravopisa, pogotovu ne pravila o
sastavljenom i rastavljenom pisanju, odredbe o pisanju j iza
suglasničke skupine kojoj je na kraju r (tip bezgrješan,
strjelica), zatim glasove d i t u mladci, mlatci, pa će već to
izazvati veliku zbrku. A da je njihovo sastavljeno i rastavljeno
pisanje riječi i stručno neprihvatljivo, pokazat će članak u 4.
broju Jezika, koji izlazi ovih dana", rekao je Babić.
Dodao je kako se sadašnjem pravopisu prigovara zbog nekih
dvostrukosti, a njih smo morali uvesti kako bismo dopustili da dođu
do izražaja osobine hrvatskoga književnog jezika koje su negirane u
pravopisima izdavanima za kraljevske i komunističke Jugoslavije.
"Kolega Moguš i ja u pripremanju novoga izdanja Hrvatskog pravopisa
nastojimo dvostrukosti svesti na najmanju moguću mjeru i rječnik
što je više moguće svesti na pravopisnu razinu i zato težimo da
rječnik bude manji, a ne veći, ali smo svjesni da se pravopis nikako
ne može potpuno odijeliti od jezika jer to vodi pravopisnom
apsurdu", izjavio je.
"Što se tiče izdavača, njega u izdavanju pravopisnog priručnika ne
vodi prvenstveno nastojanje da unaprijedi hrvatsku jezičnu kulturu
jer ne bi na svoju ruku izdavao autorski paravopis, nego
komercijalni i politički razlozi. A ako će se pravopis upravljati
po komercijalnim razlozima i mijenjati sa svakom promjenom
hrvatske političke vlasti, onda hrvatska jezična kultura nikad
neće dospjeti na zelenu granu", izjavio je akademik Stjepan Babić.
(Hina) mc