GB-MK-BA-HR-KRIZE-Organizacije/savezi-Kriminal/zakonodavstvo/pravosuđe BBC 20. VIII. TISAK BRITANSKI RADIO - BBC20. VIII. 2001.Pregled tiska'The Times' prenosi dijelove jučerašnje tiskovne konferencije, koju je u tetovskom selu
Šipkovice održao čelnik ONA-e Ali Ahmeti, ali i razgovore s njegovim borcima čije riječi, kako ocjenjuje izvjestitelj 'The Timesa', ne predstavljaju odraz obećanja njihovog čelnika da će predati oružje. 'Samo jedan veliki izgred i NATO se neće rasporediti da nas razoruža. Tada prestaje borba za prava, a počinje bitka za područja', ocjenjuje jedan od boraca ONA-e za 'The Times', koji naglašava da se većina njih dobrovoljno došla boriti s Kosova. Ukazujući da je Ahmeti jučer u Šipkovcu pažljivo isplanirao medijski nastup, okončan skandiranjem đaka 'OVK - NATO' pred kamerama, 'The Times' podsjeća da je za godinu dana ONA narasla u dobro naoružanu snagu koja drži značajna područja na zapadu i sjeveru Makedonije, sa središtima za obuku i logistiku.'Rat je završen', Ahmetijeve su riječi kojima 'The Daily Telegraph' počinje izvještaj iz Makedonije. Povlačeći usporedbe sa Sjevernom Irskom, list prenosi da se Ahmeti ogradio od izgreda u kojem je iz zasjede ubijeno deset makedonskih policajaca. List ocjenjuje da iza napada stoji ANA koja, prema zapadnim obavještajnim izvorima,
BRITANSKI RADIO - BBC
20. VIII. 2001.
Pregled tiska
'The Times' prenosi dijelove jučerašnje tiskovne konferencije,
koju je u tetovskom selu Šipkovice održao čelnik ONA-e Ali Ahmeti,
ali i razgovore s njegovim borcima čije riječi, kako ocjenjuje
izvjestitelj 'The Timesa', ne predstavljaju odraz obećanja
njihovog čelnika da će predati oružje. 'Samo jedan veliki izgred i
NATO se neće rasporediti da nas razoruža. Tada prestaje borba za
prava, a počinje bitka za područja', ocjenjuje jedan od boraca ONA-
e za 'The Times', koji naglašava da se većina njih dobrovoljno došla
boriti s Kosova. Ukazujući da je Ahmeti jučer u Šipkovcu pažljivo
isplanirao medijski nastup, okončan skandiranjem đaka 'OVK - NATO'
pred kamerama, 'The Times' podsjeća da je za godinu dana ONA narasla
u dobro naoružanu snagu koja drži značajna područja na zapadu i
sjeveru Makedonije, sa središtima za obuku i logistiku.
'Rat je završen', Ahmetijeve su riječi kojima 'The Daily Telegraph'
počinje izvještaj iz Makedonije. Povlačeći usporedbe sa Sjevernom
Irskom, list prenosi da se Ahmeti ogradio od izgreda u kojem je iz
zasjede ubijeno deset makedonskih policajaca. List ocjenjuje da
iza napada stoji ANA koja, prema zapadnim obavještajnim izvorima,
ima dvjestotinjak neuniformiranih osoba, Ahmetija smatra
izdajnikom i prijeti da preraste u makedonski pandan pravoj IRA-i.
'The Guardian' procjenjuje da su snage ONA-e pobijedile jer je NATO
na putu za Makedoniju, a Makedonci istjerani s područja pod
kontrolom pobunjenika. List ističe da su pobunjenici sigurni da će
NATO ostati duže od 30 dana, a da su Ahmetijeve izjave
kontradiktorne. On ne vjeruje Makedoncima, ali drži da će učiniti
ono što nisu obećali - pokrenuti reforme prije razoružanja
pobunjenika, razoružati makedonske civile i amnestirati članove
ONA-e. I 'The Guardian' navodi brojna svjedočenja albanskih
boraca, koja ukazuju na njihovu namjeru da predaju samo dio
naoružanja.
'The Independent' upozorava da privatno dužnosnici NATO-a
prihvaćaju da pobunjenici neće predati svo oružje i to objašnjavaju
albanskom tradicijom držanja oružja u kućama. Međutim, ističe
list, predaja makar i dijela naoružanja bit će važna gesta
pobunjenika. 'The Independent' piše da stav makedonskih građana
prema KFOR-u otežava buduću operaciju NATO-a. Dok Albanci NATO, a
posebno Amerikance i Britance, doživljavaju kao spasioce,
Makedonci su prema savezu sumnjičavi jer nije spriječila etničko
čišćenje Srba s Kosova, ističe list, osvrćući se na blokade putova
makedonskih izbjeglica kod Blača, a na inicijativu
nacionalističkog Svjetskog makedonskog kongresa.
Pred izvanrednu sjednicu na kojoj njemački parlament treba
odobriti upućivanje 500 vojnika u Makedoniju, 'The Financial
Times' prenosi riječi bivšeg ministra odbrane Volkera Ruehea koji
ističe da je riječ o nerealnoj misiji u okviru koje pobunjenici žele
da ih NATO štiti na područjima koja već drže. Ruehevo stajalište
dijeli ne samo oporbena Demokršćanska unija, već i 28 zastupnika
Schroederovih socijaldemokrata.
'The Times' na tri strane donosi reportažu o hladnjači s tijelima
kosovskih Albanaca koja je nedavno izvučena iz Dunava, kao i o
masovnim grobnicama u Petrovom selu i u vojarni specijalnih
antiterorističkih jedinica u Batajnici iz koje su do sada
ekshumirana 152 tijela. List donosi svjedočenja troje Albanaca
koji tvrde da su drugog dana NATO-va bombardiranja preživjeli
masakr u Suvoj Reci i ranjeni pobjegli iz hladnjače, slične ili iste
onoj pronađenoj u Dunavu. Ističući da će spomenuta svjedočenja
haaški sud iskoristiti za proširenje optužnice protiv Slobodana
Miloševića, 'The Times' objavljuje i priču dvojice Roma, bivših
radnika gradske čistoće u Prizrenu, o tome kako ih je srpska
policija prisilila da prenesu u kamione 70 tijela iz jedne i 30 iz
druge masovne grobnice, tijela koja je prije iskopao i raskomadao
bager. List ističe da su akciju prikrivanja ubijenih Albanaca
vodili general-pukovnik Vlastimir Đorđević i tadašnji šefovi
državne sigurnosti Rade Marković i policije Vlajko Stojiljković.
List podvlači da je samo Marković u zatvoru, dok se Stojiljković,
kao i tadašnji šef MUP-a na Kosovu general Sreten Lukić skrivaju,
dok je Đorđević pobjegao u Rusiju. Kapetan Dragan Karleuša koji
vodi istragu o zločinima dobiva brojne prijetnje, ali je odlučan da
potvrdi krivce, jer, kako kaže, ne vjeruje u kolektivnu
odgovornost. Najnovija istraživanja javnog mnjenja pokazuju,
navodi 'The Times', da 84 posto Srba može navesti zločine Albanaca
nad Srbima, ali je tek deset posto njih u stanju da učini obratno.
Bosna i Hercegovina morat će još pričekati na novog providera
mobilne telefonije, piše 'The Financial Times', ističući da su se
oba suparnika za to mjesto povukla iz tendera. List navodi da su
austrijski Mobilkom, ali i Hrvatski telekom koji je pod kontrolom
njemačkog, povukli uz identično sročena priopćenja da je atmosfera
naelektrizirana politikom. Tvrtke su posebno ogorčene na premijera
Zlatka Lagumdžiju koji je, sa svoje strane, optužio nevladino
tijelo za regulaciju telekomunikacija da jeftino prodaje
bosanskohercegovačke resurse. Ocjenjujući da je povlačenje
tendera veliki udarac za međunarodnu zajednicu, te da postojeći
provideri mobilne telefonije nisu ni platili licence, 'The
Financial Times' otkriva da Lagumdžija procjenjuje da se licenca
može naplatiti 500 umjesto predviđenih dva milijuna maraka i
najavljuje da će novi tender u najboljem slučaju biti raspisan za
nekoliko mjeseci, a možda čak i poslije izbora krajem sljedeće
godine.
(BBC)