FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BBC-TISAK-26-6 - UMJESTO TUĐMANA U ZAGREBU SU TELETUBBIESI

GB-YU-MK-HR-IZVJEŠĆA-Politika BBC-TISAK-26-6 - UMJESTO TUĐMANA U ZAGREBU SU TELETUBBIESI BRITANSKI RADIO - BBC 26. VI. 2001.Pregled tiska - emisija na srpskome jeziku "Britanski tisak i danas prati razvoj događaja u Makedoniji kao i događaje oko jugoslavenske uredbe o suradnji sa Haaškim sudom za ratne zločine. Više novina reportažama prikazuje atmosferu nezadovoljstva koja vlada među Makedoncima zbog toga što je njihova vlada zbog pritisaka iz Europske unije zaustavila vojni pothvat protiv albanskih ekstremista - nezadovoljstva koje je kulminiralo noćašnjim demonstracijama u Skopju. 'The Times' piše da je Makedoniji ove godine potrebno još pedeset milijuna funta europske pomoći kako bi namirila najnužnije potrebe te podsjeća da je ta pomoć na sastanku šefova diplomacija Europske unije u Luksemburgu bila izričito uvjetovana političkim napretkom u sporu s Albancima. Tu poruku, dodaje 'The Times', istaknut će i britanski ministar vanjskih poslova Jack Straw kada danas posjeti Skopje. 'The Independent' donosi bilješku o čovjeku koji je izabran za izaslanika Europske unije u Makedoniji - bivšem francuskom ministru odbrane Francoisu Leotardu. List ga opisuje kao političara desnog centra koji je bio metom optužbi za korupciju, pa
BRITANSKI RADIO - BBC 26. VI. 2001. Pregled tiska - emisija na srpskome jeziku "Britanski tisak i danas prati razvoj događaja u Makedoniji kao i događaje oko jugoslavenske uredbe o suradnji sa Haaškim sudom za ratne zločine. Više novina reportažama prikazuje atmosferu nezadovoljstva koja vlada među Makedoncima zbog toga što je njihova vlada zbog pritisaka iz Europske unije zaustavila vojni pothvat protiv albanskih ekstremista - nezadovoljstva koje je kulminiralo noćašnjim demonstracijama u Skopju. 'The Times' piše da je Makedoniji ove godine potrebno još pedeset milijuna funta europske pomoći kako bi namirila najnužnije potrebe te podsjeća da je ta pomoć na sastanku šefova diplomacija Europske unije u Luksemburgu bila izričito uvjetovana političkim napretkom u sporu s Albancima. Tu poruku, dodaje 'The Times', istaknut će i britanski ministar vanjskih poslova Jack Straw kada danas posjeti Skopje. 'The Independent' donosi bilješku o čovjeku koji je izabran za izaslanika Europske unije u Makedoniji - bivšem francuskom ministru odbrane Francoisu Leotardu. List ga opisuje kao političara desnog centra koji je bio metom optužbi za korupciju, pa čak i ubojstvo, da bi potom uspješno oprao ljagu sa svog imena. List dodaje da je Leotard još uvijek pod istragom zbog primanja navodno sumnjivog zajma od jedne talijanske banke. Sve novine bilježe jutros uručenje beogradskom okružnom sudu zahtjeva Haaškoga suda za predaju Slobodana Miloševića i drugih osumnjičenih osoba. Književnik Christopher Hope objavljuje u 'The Guardianu' reportažu o ponovnom obilasku Balkana, kojim je prethodno putovao 1992. godine. Promjene do kojih je u međuvremenu došlo ovog autora ne impresioniraju. Nakon raspada Jugoslavije Beograd je kao amputirani bolesnik koji još uvijek osjeća nepostojeće udove. Srbiju karakterizira i neobična ratna amnezija koju sad liječe otkrića masovnih grobnica. Zagreb je zamijenio Tuđmana za Teletubbiese. Nema više neofašističke nostalgije i ratnih pokliča, ali nema više ni sto šezdeset pet tisuća krajinskih Srba. Slovenija se izdaje za Švicarsku ili Austriju i traži novo veliko federalno tijelo kojem bi se priključila. Bosna je zemlja puna nevladinih organizacija koje od njenog naroda traže multikulturalnost i međusobnu toleranciju, ali dobivaju i dalje razdor, žuč, klanove i etničko čišćenje. Kosovo je mjesto gdje Albanci sada rade Srbima ono što su Srbi radili Albancima do NATO bombardiranja. Tu ne postoje 'dobri momci', zaključuje u 'The Guardianu' književnik Christopher Hope". (BBC)

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙