FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Slovenska pučka stranka zabrinuta utjecajem globalizacije na jezik i kulturu

LJUBLJANA,24. studenoga(Hina) - Domoljubno usmjereni Slovenci zabrinutisu prodorom anglizama u svakodnevni govor, a neki drže da je za tokriva globalizacija.
LJUBLJANA,24. studenoga(Hina) - Domoljubno usmjereni Slovenci zabrinuti su prodorom anglizama u svakodnevni govor, a neki drže da je za to kriva globalizacija.

Tako je Slovenska pučka stranka (SLS), koja najviše drži do tradicije i nacionalnih specifičnosti, pozvala ministra za kulturu Vaska Simonitija da se založi za ažurnije prijevode stranih izraza na slovenski jezik, te pojačanu kontrolu javnih ustanova i medija u upotrebi slovenskog jezika.

Ustanove i mediji morali bi voditi više brige o slovenskom jeziku koji u svakodnevnoj primjeni sve više siromaši na račun tuđica, a novine i elektronički mediji moraju više paziti na prijevode i lektoriranje, ocijenila je u četvrtak Pučka stranka nakon sastanka s ministrom o spomenutoj problematici. Kako je priopćeno nakon sastanka, pučani su zabrinuti zbog opasnosti da bi u okviru bolonjskog procesa u obrazovanju u Sloveniji moglo biti sve više predavača iz inozemstva koji će predavanja držati na engleskom jeziku, osobito ako ne bi bilo dovoljno domaćih stručnjaka.

Slovenska mladež zbog globalizacijskih utjecaja, međutim, slabo koristi i već prevedene strukovne izraze iz engleskog, pa tako na primjer riječ "internet" više rabi nego domaću prevedenicu "splet", a nije prihvatila niti "zgoščenku" kao prijevod za CD-rom, nego obično kaže "cedejka". Nije problem samo u izrazima iz suvremenih tehnologija nego o svojevrsnoj modi prema kojoj se više ne vozi "avto" (automobil) nego "kar".

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙