FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Predstavljena hrvatsko-romska izdanja vjeronaučnoga udžbenika

ZAGREB, 1. lipnja 2005. (Hina) - Dvojezična hrvatsko-romska izdanjavjeronaučnoga udžbenika časne sestre Karoline Miljak "Na Božjem putu.Moj mali vjeronauk" predstavljena su večeras u Zagrebu.
ZAGREB, 1. lipnja 2005. (Hina) - Dvojezična hrvatsko-romska izdanja vjeronaučnoga udžbenika časne sestre Karoline Miljak "Na Božjem putu. Moj mali vjeronauk" predstavljena su večeras u Zagrebu.

Na poticaj Odbora Hrvatske biskupske konferencije (HBK) za pastoral Roma, časna sestra Karolina Miljak izradila je udžbenik, a na romski lovarski jezik preveo ga je Goran Đurđević dok je knjigu na romski bajaški jezik preveo Dragan Ignac.

Knjigu je ilustrirao Stjepan Moškatelo, a objavio ju je zagrebački nakladnik Glas Koncila.

O knjigama su govorili varaždinski biskup i predsjednik Odbora HBK za pastoral Roma mons. Marko Culej, generalni vikar Zagrebačke nadbiskupije mons. Vladimir Stanković, ravnatelj Glasa Koncila Nedjeljko Pintarić, prevoditelji Goran Đurđević i Dragan Ignac te autorica knjige. Program je vodio pročelnik Odsjeka za pedagogiju zagrebačkog Filozofskog fakulteta Neven Hrvatić.

Biskup Culej je napomenuo kako je u knjigu ove vrste "koja se prvi put kod nas objavljuje uloženo puno truda". Dodao je da se "Romi trude organizirati kako bi im zajednica omogućila pomoć i osigurala ljudska prava."

"Romi imaju obitelji s puno djece", rekao je Culej dodavši kako "onima koji imaju djecu pripada budućnost".

Mons. Stanković je podsjetio kako je udžbenik rađen oslanjajući se i "na usmenu tradiciju romskoga pripovijedanja". "Ta je tradicija dio njihova identiteta", dodao je.

"Knjiga je napravljena za vjerske potrebe," rekla je sestra Miljak dodavši kako je uz vjeru "ova knjiga poticaj i Romima da počnu razvijati svoje iskonske jezike".

Prevoditelj Đurđević je podsjetio kako lovarski romski jezik potječe iz indijskoga sanskrta. "Iz njeg su se razvili svi današnji romski jezici", dodao je.

Kako je pojasnio Dragan Ignac bajaši jezik kojim govori jedna druga skupina hrvatskih Roma potječe većinom iz rumunjskog jezika.

Prevoditelji su pozvali ustanove hrvatske vlasti da im omogući izradbu hrvatsko-romskoga rječnika.

Predstavljanju ove knjige večeras u Zagrebu nazočili su talijanski, slovenski i europski predstavnici biskupskih konferencija za pastoral Roma.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙