ZAGREB, 27. ožujka (Hina) - Kapitalno djelo hrvatske leksikografije, drugi svezak Osmojezičnog enciklopedijskog rječnika (OER) Leksikografskog zavoda "Miroslav Krleža" svečano je danas predstavljen u novoj dvorani te nakladničke
kuće.
ZAGREB, 27. ožujka (Hina) - Kapitalno djelo hrvatske leksikografije,
drugi svezak Osmojezičnog enciklopedijskog rječnika (OER)
Leksikografskog zavoda "Miroslav Krleža" svečano je danas predstavljen
u novoj dvorani te nakladničke kuće. #L#
Drugi svezak od slova F do K zamišljen je kao priručnik općeg i
strukovnog tipa, sadrži sustavno razvrstane i raspoređene temeljne
riječi s obiljem naziva i izričaja, koji su s hrvatskog prevedeni na
sedam svjetskih jezika: ruski, engleski, njemački, talijanski,
španjolski, francuski i latinski. Sadrži oko 15 tisuća leksičkih
jedinica hrvatskoga jezika, a na njemu je radilo oko 60-ak suradnika s
glavnim urednikom Tomislavom Ladanom na čelu.
Glavni ravnatelj Leksikografskog zavoda, akademik Dalibor Brozović,
napomenuo je da je cijeli projekt izrade OER-a, koji će imati osam
svezaka, impozantno djelo hrvatske leksikografije. Izdavanje
višejezičnih rječnika u svijetu je danas rijetkost, a Hrvatska se
ubraja među mali broj zemalja koje imaju tu privilegiju izradbe tako
važnih enciklopedijskih izdanja.
Urednik za hrvatski jezik u rječniku prof. dr. August Kovačec
napomenuo je da je rad na tom projektu počeo 80-ih godina, te da je
nekoliko puta izgledalo da se projekt neće ostvariti.
U izradbi tog rječnika nastojalo se pokazati da svaki jezik mora biti
prihvaćen u svojoj funkcionalnoj i komunikacijskoj realnosti i
odgovarati svim ostalim jezicima, koji se nalaze u rječniku. Na kraju
je napomenuo da to kapitalno izdanje LZ-a, uz sve ostale
enciklopedijske i leksikografske vrijednosti, pokazuje bogate i
raznolike semantičke vrijednosti hrvatskoga jezika.
Glavni urednik OER-a Tomislav Ladan naglasio je da je za izradbu tog
tipa enciklopedijskih djela potrebna erudicija i višejezičnost. U tom
rječniku, dodao je Ladan, najvažniji je hrvatski stupac te izvori
kojima se koristilo u odabiru hrvatskih riječi. Naglasio je da je
problem pisanja rječnika i taj što hrvatski jezik još u cijelosti nije
opisan, propisan i popisan. Napomenuo je da se, radeći na osmojezičnom
rječniku, koristio Akademijinim i ostalim rječnicima i drugim
izdanjima LZ. Kazao je da se koristio s više od 30 edicija LZ, tzv.
općih i posebnih izdanja. Izdvojio je kako je jedna od najvećih
poteškoća bilo prevođenje idioma i poslovica, te da se na takvim
djelima s pravom uviđa da je enciklopedija sama po sebi škola
skromnosti.
Svečanosti u Leksikografskom zavodu, uz brojne zavodske djelatnike,
kulturne i javne radnike, članove HAZU i Sveučilišta, bio je nazočan i
potpredsjenik Sabora dr. Žarko Domljan. Svečanost predstavljanja
uveličao je gitarist Darko Petrinjak.
(Hina) ta vkn
271837 MET mar 96