FR-DE-novac-Centralna (Narodna) banka-Bankarstvo-Trgovina +FRANCUSKA-LIBERATION OD 26-27.12.98.NJEMAČKA I EURO ++FRANCUSKA+LIBERATION+26./ 27. XII. 1998.+Njemačka se mijenja malo po malo+"'Koje će veličine biti novčanice? Želim ženi
za Božić podariti +novčanik, a htio bih da ga može rabiti i za euro' (...) U glavnom +njemačkom centru za informiranje o euru u Bonnu pljušte pitanja +koja su sve praktičnija, kako se približava dan uvođenja eura. +Nijemci, koji su dugo bili najveći sumnjičavci, s vremenom su +postali stručnjaci za konkretna i tehnička pitanja.+'Do preokreta je došlo u svibnju, kad je euro službeno uveden, +primjećuje Angela Joosten, savjetnica u bonnskom centru. 'Do tada +su ljudi zvali kako bi razgovarali o opravdanosti monetarne unije, +o stabilnosti... Otkako je euro postao neizbježiv, ljudi su odmah +prešli na vrlo praktična pitanja: 'Što će to značiti za mene?' +Istodobno, polako je nestajala njemačka suzdržanost. Dok je u +siječnju ove godine 30 posto Nijemaca bilo sklono euru, ovoga se +mjeseca taj broj popeo na 43 posto, prvi put nadmašujući postotak +onih koji su protiv (41 posto).+Strahu koji nisu uspjeli pobijediti, savjetnici u informacijskom +centru pokušavaju suprotstaviti jasne i točne odgovore: najveća
FRANCUSKA
LIBERATION
26./ 27. XII. 1998.
Njemačka se mijenja malo po malo
"'Koje će veličine biti novčanice? Želim ženi za Božić podariti
novčanik, a htio bih da ga može rabiti i za euro' (...) U glavnom
njemačkom centru za informiranje o euru u Bonnu pljušte pitanja
koja su sve praktičnija, kako se približava dan uvođenja eura.
Nijemci, koji su dugo bili najveći sumnjičavci, s vremenom su
postali stručnjaci za konkretna i tehnička pitanja.
'Do preokreta je došlo u svibnju, kad je euro službeno uveden,
primjećuje Angela Joosten, savjetnica u bonnskom centru. 'Do tada
su ljudi zvali kako bi razgovarali o opravdanosti monetarne unije,
o stabilnosti... Otkako je euro postao neizbježiv, ljudi su odmah
prešli na vrlo praktična pitanja: 'Što će to značiti za mene?'
Istodobno, polako je nestajala njemačka suzdržanost. Dok je u
siječnju ove godine 30 posto Nijemaca bilo sklono euru, ovoga se
mjeseca taj broj popeo na 43 posto, prvi put nadmašujući postotak
onih koji su protiv (41 posto).
Strahu koji nisu uspjeli pobijediti, savjetnici u informacijskom
centru pokušavaju suprotstaviti jasne i točne odgovore: najveća
novčanica od 500 eura bit će duga 16, a široka 8,2 cm. Novac iz
zbirka neće se više moći rabiti kao sredstvo plaćanja, ali će se
moći promijeniti u euro tijekom razdoblja koje još nije
utvrđeno...
Kako bi euro 'prodala' tako sumnjičavom pučanstvu kao što su
Nijemci, 'zajednica za euro' (koju su osnovali služba savezne vlade
za tisak, Europsko povjerenstvo i Europski parlament) računaju na
stvarnu kampanju. Sasvim će malo osjećaja biti dopušteno početkom
siječnja kada euro službeno stupi na snagu: obavijesti u većim
novinama ('Da bi uspjeli u mnogim europskim zemljama morate biti
pop-zvijezda ili euro'), svjetleći logotip eura na velikim
tornjevima u Frankfurtu na Majni, sjedištu Središnje europske
banke, pa stoga i prijestolnici novoga novca, rođendanska torta
koja će se nuditi putnicima 1. siječnja u frankfurtskoj zračnoj
luci... (...)
Dolaskom socijaldemokrata na vlast, u rujnu, cjelokupna se
kampanja, započeta u Kohlovo doba, odjednom našla u nesigurnim
prilikama. Nova Schroederova vlada nije htjela preuzeti stare
slogane: 'Euro dolazi' i 'Euro je budućnost'. Nova momčad traži
'konkretniji' slogan, ali ga još nije našla. Euro će se roditi 1.
siječnja, a njemačka vlada još ne zna kako da mu se veseli. 'Nije li
najbolji razlog koji govori u korist eura taj što je kancelar koji,
je nazočan njegovu rođenju, dugo bio sumnjičav?', primjećuje
savjetnik u vladi. Kao kandidat, Gerhard Schroeder je nazvao euro
'boležljivim nedonoščetom'. Kad je postao kancelar, obećao je da će
paziti da nedonošče postane snažno dijete.
Dok je vlada tako skromna u svojim zahtjevima, velike su banke u
zemlji već odavno preuzele štafetnu palicu pokrenuvši velike
kampanje za oduševljavanje eurom, od kojih svaka stoji koliko i
vladina kampanja. Tako u jednoj od brošura Deutsche Bank traži
usklađivanje poreza u Europi, i negoduje što samo tri posto
Nijemaca govori talijanski! Dresdner Bank se ističe nešto
osjećajnijom kampanjom, pridružujući se velikim europskim
poduzećima. Na jednoj stranici ona prikazuje dobro poznati
europski proizvod: plišanog medvjedića, kutiju s pastom za cipele,
pahalicu... i, za 1. siječnja, čep Veuve Clicquot. Ispod,
jednostavan natpis: 'Ja sam euro.' 'Mi smo banka', odgovara slogan.
'S obzirom na poseban strah u Njemačkoj, naša je zamisao bila
povezati euro s konkretnim domaćim proizvodima', obrazlaže Katrin
Sruemer koja je zadužena za publikacije o euru u Dresdner Bank.
Čini se da je presudan bio razlog koji su banke stavljale na veliko
zvono: 'Strah je loš savjetnik.' Bojati se eura znači izložiti se
opasnosti iracionalnog ulaganja u zlato, švicarski franak ili
nekretnine. Čim je u pitanju njihov novčanik, Nijemci su uspjeli
svladati svoj najveći strah", izvješćuje iz Bonna Lorraine
Millot.