US-PODJELE-Organizacije/savezi +US CS MONITOR 3. XII. KOSOVO ++SJEDINJENE DRŽAVE+THE CHRISTIAN SCIENCE MONITOR+3. XII. 1998.+Romeo i Julija na Kosovu+"Bilo je ljeto 1995. kad je Drita srela Zorana. Tad se rat na Kosovu +polako već
činio neizbježnim.+Zoran je bio spasitelj na gradskom bazenu. Albanka Drita provodila +je vruća ljetna poslijepodneva uz vodu. Nekako se, usprkos +pobunjeničkim nemirima koji su se pojavljivali u zemlji, usprkos +etničkim mržanjama, njih dvoje zaljubilo", piše Justin Brown.+"Srbi i Albanci rijetko međusobno kontaktiraju u Prištini, glavnom +gradu Kosova. Oni idu u različite trgovine i kafiće, prate +različite televizijske kanale, govore različitim jezicima i imaju +različite vjere. Na selu je podjela još očitija. Dvije etničke +skupine rijetko žive u istom selu.+'Ne moram vam reći da je ovo neuobičajeno', kaže Drita, sitna +plavuša, koja je, kao i njezin dečko, radi sigurnosti promijenila +ime u ovom članku. 'Mislim da smo možda jedini miješani par na +Kosovu.'+Kako su Zoran i Drita bivali sve bliži (nedavno su razgovarali o +vjenčanju) njihovi su se narodi sve više udaljavali. Njihova priča,
SJEDINJENE DRŽAVE
THE CHRISTIAN SCIENCE MONITOR
3. XII. 1998.
Romeo i Julija na Kosovu
"Bilo je ljeto 1995. kad je Drita srela Zorana. Tad se rat na Kosovu
polako već činio neizbježnim.
Zoran je bio spasitelj na gradskom bazenu. Albanka Drita provodila
je vruća ljetna poslijepodneva uz vodu. Nekako se, usprkos
pobunjeničkim nemirima koji su se pojavljivali u zemlji, usprkos
etničkim mržanjama, njih dvoje zaljubilo", piše Justin Brown.
"Srbi i Albanci rijetko međusobno kontaktiraju u Prištini, glavnom
gradu Kosova. Oni idu u različite trgovine i kafiće, prate
različite televizijske kanale, govore različitim jezicima i imaju
različite vjere. Na selu je podjela još očitija. Dvije etničke
skupine rijetko žive u istom selu.
'Ne moram vam reći da je ovo neuobičajeno', kaže Drita, sitna
plavuša, koja je, kao i njezin dečko, radi sigurnosti promijenila
ime u ovom članku. 'Mislim da smo možda jedini miješani par na
Kosovu.'
Kako su Zoran i Drita bivali sve bliži (nedavno su razgovarali o
vjenčanju) njihovi su se narodi sve više udaljavali. Njihova priča,
kažu oni, ne govori o nadi. To je prije priča o očaju i strahu,
obilježena nasiljem, prijetnjama, te na kraju, željom za
napuštanjem zemlje.
'Kad bi bilo ikakvih znakova napretka ovdje, ostao bih i trpio',
kaže Zoran. (...)
U području se, usprkos nazočnosti stotina međunarodnih promatrača,
sporadično nasilje nastavlja. Etničke napetosti također prijete u
srpskoj pokrajini Vojvodini i na jugu u Makedoniji. Više od 50
zemalja ima svoje nenaoružane promatrače na Kosovu.
Za Zorana i Dritu, to je rat u kojem su obje strane krive. Obje
strane istinu maskiraju propagandom. Nijedno od njih ne smije
posjetiti onog drugog; oboje su izgubili prijatelje.
'Svi moji prijatelji rekli su mi da se držim podalje od njega', kaže
Drita, koja tvrdi da su ju roditelji dvaput istukli zbog
nacionalnosti njezinog dečka. 'Lagala sam da bih prikrila vezu, no
saznali su. Sad se ta tema izbjegava.'
Kad Drita posjećuje Zorana kod kuće, dolazi kasno noću. Kad su na
ulici, hoda dva metra iza njega. Oboje često primaju telefonske
prijetnje smrću. (...)
Drita se približava srpskoj strani, uvelike, kaže ona, jer su oba
društva patrijarhalna i ženi je lakše prijeći etnički prag. U obje
kulture, također, dijete uzima ime i vjeru svog oca. (...)
Iako mladi par pokušava ne razgovarati o politici, oboje okrivljuju
svoje vođe: Slobodana Miloševića i Ibrahima Rugovu.
'Milošević bi žrtvovao 10 milijuna Srba, a Rugova 2 milijuna
Albanaca za ostanak na vlasti', rekao je Zoran, misleći na broj
stanovnika svake skupine u Jugoslaviji. 'Da zaista žele mir, ne bi
ga bilo tako teško postići.'
No ni Zoran ni Drita nisu optimisti, Drita krajem mjeseca planira
otići na Zapad. Zoran radi na dva posla kako bi skupio dovoljno
novca da joj se pridruži nekoliko mjeseci kasnije.
'Najgora je lažna nada', kaže Zoran. 'Istina je da ovdje ne može
biti miješanih parova. Oni jednostavno ne mogu preživjeti.'"