FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

DIE PRESSE - HRVATSKI I SRPSKI SU DVA JEZIKA

ZAGREB/BEČ, 30. studenoga (Hina) - "Nakon godine 1945. srpski jezik +je postao pravim jezikom potiskivanja, a čitava državna uprava, +mediji, pošta, željeznica, stranke, vojska uporabljivali su srpski +jezik," piše pozivajući se na auktora knjige 'Hrvatski i srpski, +zablude i krivotvorine' Miru Kačića austrijski list Die Presse .+"U 19. stoljeću hrvatski i srpski jezikoslovci izabrali su iz +različnih razloga istu dijalektalnu osnovu književnih jezika koje +su normirali," ističe Die Presse i dodaje da su unotač tome "dva +jezika i dalje opstali kao samostalni sustavi."+"Nakon osnivanja jugoslavenske države uslijedilo je +posrbljivanje," piše Die Prese pozivajući se na Kačića i dodaje da +su tada u Hrvatskoj postavljeni "srpski činovnici i učitelji, a +jezikoslovac Tomo Maretić stvorio je smjernice za književni jezik +iz kojeg je izbacio sve nesrpsko."+"To vjerojatno objašnjava i zašto je potreba za jezičnim odvajanjem +nakon raspada zajedničke jugoslavenske države imala istaknuto +značenje u procesu utvrđivanja identiteta država nasljednica," +zaključuje Die Presse.+(Hina) mk mk+
ZAGREB/BEČ, 30. studenoga (Hina) - "Nakon godine 1945. srpski jezik je postao pravim jezikom potiskivanja, a čitava državna uprava, mediji, pošta, željeznica, stranke, vojska uporabljivali su srpski jezik," piše pozivajući se na auktora knjige 'Hrvatski i srpski, zablude i krivotvorine' Miru Kačića austrijski list Die Presse . "U 19. stoljeću hrvatski i srpski jezikoslovci izabrali su iz različnih razloga istu dijalektalnu osnovu književnih jezika koje su normirali," ističe Die Presse i dodaje da su unotač tome "dva jezika i dalje opstali kao samostalni sustavi." "Nakon osnivanja jugoslavenske države uslijedilo je posrbljivanje," piše Die Prese pozivajući se na Kačića i dodaje da su tada u Hrvatskoj postavljeni "srpski činovnici i učitelji, a jezikoslovac Tomo Maretić stvorio je smjernice za književni jezik iz kojeg je izbacio sve nesrpsko." "To vjerojatno objašnjava i zašto je potreba za jezičnim odvajanjem nakon raspada zajedničke jugoslavenske države imala istaknuto značenje u procesu utvrđivanja identiteta država nasljednica," zaključuje Die Presse. (Hina) mk mk

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙