FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

GB TIMES 15. IV. EU JEZIK

VELIKA BRITANIJA THE TIMES 15. IV. 1998. EU sklad o pitanju jezika gubi se u prijevodu "Europske su zemlje možda spremne udružiti svoj monetarni suverenitet pa čak i ukrotiti monstruma poljoprivrednih cijena, ali se skanjuju boriti zbog još jedne eksplozivne teme: jezika", piše Charles Bremner. "Kad se šest novih članica u sljedećih nekoliko godina priključi EU, s pet drugih koje će ih slijediti, postat će gotovo nemoguće da Bruxelles svoje poslove nastavi voditi na jezicima svih svojih članica. Uz 11 trenutačnih jezika EU, potrebno je više od 30 izuzetno vještih i skupih prevoditelja da bi se održao samo jedan sastanak. Dodavanje estonskog, poljskog, češkog, mađarskog i slovenskog povećalo bi tu brojku na više od 100. Dužnosnici u tišini rade da bi izbjegli stvaranje Kule babilonske koja bi progutala višestruko veću svotu od postojećih 2 milijarde dolara godišnje koje Europsko vijeće, povjerenstvo i parlament već troše na vojsku prevoditelja i tumača. (...) U međuvremenu, pristup kandidata i dominacija engleskoga potiču otpor zemalja EU. Britanija je prošli mjesec osjetila jezičnu osvetu, kad su ju španjolski i talijanski prigovori prisilili da odbaci plan ograničavanja postupaka na konferencijama uglavnom na engleski, francuski i njemački, tradicionalne 'radne jezike'. Šireći sustav radnih jezika, što se dugo primjenjuje u UN-u i NATO- u, činilo bi se očitim rješenjem, ali jezični je suverenitet tako osjetljiv da nijedna država neće razmatrati degradiranje svog jezika. (...) Francuzi se zalažu za jezičnu raznolikost kao najbolje oružje protiv engleskog monopola, no njihov je cilj osvojiti poseban tretman. Jedna zamisao, koju promiče bivši ministar i akademik Francois Deniau, jest učiniti francusku ratifikaciju amsterdamskog ugovora ovisnom o određivanju francuskog i engleskog službenim jezicima. To će biti 'zadnja prilika da zaustave izvanredno ubrzanu degradaciju našeg jezika', izjavio je on. Francuski diplomati još se oporavljaju od bruxellskog pokretanja proširenja EU prošlog mjeseca, prilikom kojeg su ministri osam od 11 kandidata svoje govore održali na engleskom. Najveća je uvreda stigla od Andreija Plesua, ministra vanjskih poslova Rumunjske, koja je dom romanskim jezicima i član frankofonskog društva, koje se uz visok trošak njeguje u Parizu. Frankofoni su govor g. Plesua uzeli kao uznemirujući poziv na borbu za spašavanje jezika Molierea od utapanja u jeziku Billa Gatesa. 'Trahison! (Izdaja)', proglasio je 'Le Soir'. Pariz institucije EU bombardira zahtjevima za zaštitu statusa francuskog jezika, koji je u padu otkad su se 1973. starom zajedničkom tržištu pridružile Britanija, Irska i Danska. Engleski brzo postaje dominantni jezik u bruxellskim uredima te u Europolu, policijskoj agenciji smještenoj u Haagu, kao i u europskom monetarnom institutu, budućoj europskoj središnjoj banci u Frankfurtu. Iza francuskih prosvjeda leži znanje da promjena jezika donosi okretanje anglosaksonskom razmišljanju te gubitak za galsku kulturu koja je dugo određivala stroj EU-a. (...) Francuzima u korist ide činjenica da se mnogi euro-pojmovi ne mogu lako prevesti. Među njima je i l'acquis, skup zakona i pravila koji određuju EU. Drugi je termin La Construction Europeenne, izrazito galski koncept koji je upotrijebio Tony Blair u svom francuskom govoru pred parlamentom, prošli mjesec u Parizu." 152356 MET apr 98

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙