ZAGREB, 27. veljače (Hina)
Damir Barbarić: FIN DE SIECLE: ZAGREB - BEČ
Školska knjiga, Zagreb, 1997.
(kult. povijest); U razdoblju od 1993. do 1995. grupa znanstvenika
i istraživača iz Zagreba bila je pod vodstvom Michaela Benedikta i
Damira Barbarića (r. 1952.), angažirana na međunarodnom projektu
Ambivalenz des Fin de siecle: Wien - Zagreb. Rezultati istraživanja
objavljeni su ovdje i na hrvatskom jeziku. Naime, piše Barbarić,
duhovno-povijesni fenomen tzv. fin de sieclea, dakle "mijena" 19. u
20. st. ne prestaje fascinirati suvremene istraživače. Studije
ovdje sabrane pokazuju nepobitno da je Zagreb bio vrlo blizak
ključnim zbivanjima bečkog fin de sieclea, nasljedovao ih , ali i
osporavao.
Carl E. Schorske: BEČ KRAJEM STOLJEĆA (FIN DE SIECLE VIENNA)
Antibarbarus, Zagreb, 1997. Prijevod: Nikica Petrak
(pov. kulture); Beč koji u razdoblju fin de sieclea ćuti drhtaje
društvenog i političkog osipanja tradicije pokazuje se jednim od
najplodnijih rasadnika inovatora od Schnitzlera preko Freuda do
Schoenberga koji kidaju sve veze s dotad vladajućom tradicijom.
Eseji u ovoj knjizi koja nosi podnaslov Politika i kultura, opisuje
početke te političko-kulturne preobrazbe u njezinom specifičnom
povijesnom kontinuitetu. Definirajući modernog čovjeka kao onoga
koji je "osuđen da iznova stvara vlastiti svemir", bečka kultura
20. st. pronašla je svoj autentični glas.
Egon Friedel: KULTURA NOVOG VREMENA (KULTURGESCHICHTE DER NEUZEIT)
Zagreb, 1997. Priredio: Ivan Hergešić
(pov. kulture); Knjiga opisuje razdoblje europske povijesti od
pojave tzv. "crne kuge" 1348. do Svjetskog rata 1914. Istražuje se
smisao velikih razdoblja: renesansa i reformacija,
prosvjetiteljstvo i revolucija, romantika i liberalizam... Godine
1888. nastupa cezura, razlaz s tradicijom. Na njemačko prijestolje
sjeda Vilim II poznatiji kao Keiser, nastupaju Wagner, Nietzsche,
francuski impresionisti, Tolstoj i Dostojevski, u uši nove publike
ulaze imena Wolfa, Ibsena, Hauptmanna, Strindberga, Richarda
Straussa, Bergsona... Po Friedelu, osnovni motiv srednjeg vijeka
glasi: universalia sunt realia! No razdoblje završava u spoznaji da
univerzalija naprosto nema začinjući klicu nove bolesti -
europskog nihilizma.
Cicely Berry: GLUMAC I GLAS (VOICE AND THE ACTOR)
AGM, Zagreb, 1997. Prevela: Antonija Ćutić
(teatrologija); Američka autorica Cicely Berry bavi se
istraživanjima kazališnog govorenja i glasanja, te je kao kao
teoretičar, ali i praktičar "akustičkog feneomena" suvremenog
teatra stekla svjetsku slavu. Knjiga "Glumac i glas" doživjela je
nakon prvog objavljivanja 1973. desetak izdanja. Djelo predstavlja
sukus metodologije poučavanja, oslobađanja, razvijanja i uporabe
glasa na daskama koje život znače. Radi se o nezaobilaznom djelu
aktualne kazališne pedagogije.
Jan Kott: ROZALINDIN SPOL (PLEĆ ROZALINDY)
Znaje, Zagreb, 1997. Preveo: Dalibor Blažina
(teatrologija); Kott (r. 1914.) je jedan od najpoznatijih
svjetskih kazališnih kritičara. Šezdesetih godina, nakon što je
potpisao otvoreno pismo protiv gušenja javne riječi, nestao je iz
javnog života domovine Poljske. Emigrirao je 1966. i otad živi u
SAD. Svjetsku slavu zaslužio je esejima "Shakespeare naš
suvremenik" i "Jedenje bogova". U knjizi "Rozalindin spol" sabrane
su inerpretacije Marlowea, Shakespearea, Webstera, Buechnera i
Gautiera. Autor ima dar jasnog, jednostavnog i duhovitog iskaza i
najtežih stvari, te se čita s "guštom".
Igor Mrduljaš: DRAMSKI VODIČ
AGM, Zagreb, 1997.
(teatrologija); U Mrduljaševu (r. 1945.) "Vodiču", hrvatski
dramatičari su nanizani prema godini rođenja - najstariji je došao
na svijet 1857., najmlađi 1965. Svaka jedinica obuhvaća životopis i
pregled važnijih tiskanih djela (proza, poezija,
publicistika...), te popis dramskih tekstova s podacima o
prvotisku i praizvedbi, uz njihov lapidarni prikaz. Mrduljaš nas
poimence upoznaje s hrvatskim dramatičarima u rasponu od gotovo
stotinu godina. Ivo Vojnović, Janko Polić Kamov, Miroslav Krleža,
Ranko Marinković, Antun Šoljan, Miro Gavran.., to su tek neka imena
na koja nas podsjeća autor.
Vladimir Anić: RJEČNIK HRVATSKOG JEZIKA
Novi Liber, Zagreb 1997.
(jezik); Treće izdanje Rječnika sadrži približno 100.000 pojmova
organiziranih u oko 60.000 natuknica. U odnosu na prvo izdanje
(1991.) Rječnik je bogatiji za 60 posto teksta ili za 586 stranica.
Trećem izdanju pridodana je i posebna uputa Kako se služiti
Rječnikom, koja korisnika upućuje u koncepciju Riječnika. Svakoj
nacionalnoj kulturi potreban je veći broj takvih rječnika, tim
prije što je Rječnik hrvatskog jezika tiskan 1991., nakon
devedesetgodišnje praznine.
Rudolf Amerl: HEBREJSKO-HRVATSKI RJEČNIK
Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 1997.
(jezik); Radi se o prvom takvom rječniku objavljenom u nas. U prvom
dijelu obrađeno je 27.000 hebrejskih riječi, 1960 osobnih i 960
zepljopisnih imena i naziva koji se ogledaju u oko 100.000
hrvatskih sinonima. Obuhvaćene su i biblijske riječi uobičajene i u
standardnim rječnicima, te riječi suvremenog govornog hebrejskog
jezika kojim govori oko 10 milijuna izvornih govornika posvuda po
svijetu. Drugi dio sadrži gramatiku hebrejskog jezika, dok se u
trećemu donose popisi osobnih imena iz Starog zavjeta, te
zemljopisnih imena i pojmova Staroga zavjeta.
Jozo Marević: HRVATSKO-LATINSKI ENCIKLOPEDIJSKI RJEČNIK
Školska knjiga, Zagreb, 1997.
Prvi riječnik te vrste u nas. Sadrži 220.000 natuknica, 800.000
podnatuknica i oko tri milijuna sintagmatskih izričaja. U rječniku
zastupljeni su klasični latinitet, srednjovjekovni, novovjeki i
najnoviji latinitet, s posebnim obzirom na hrvatske latiniste. U
prvom dijelu navedeni su i svi nepravilni latinski glagoli. U
drugom dijelu, u obliku sintaktičkih izričaja, čitatelj može
pronaći i velike misli - mudrosne izreke govornika, pjesnika,
povjesničara, mislilaca i vojskovođa, u rasponu od 2500 godina.
OXFORD-DUDEN - HRVATSKI I ENGLESKI SLIKOVNI RIJEČNIK
Naklada C, Zagreb, 1997: Sastavili: Čengić, Micak, Pavlović
(jezik); Rječnik sadrži oko 6000 riječi koje obuhvaćaju sve slojeve
vokabulara - formalni, razgovorni, sleng, vulgarni... Uz kraći
pregled hrvatske i engleske gramatike, donose se popisi kratica,
nepravilnih engleskih glagola, popisi blagdana, kemijskih počela,
planeta, vojničkih činova, mjera i zemljopisnih naziva. Engleski
izgovor donosi se u skladu s Inernational Phonetic Alphabetom. Za
razumijevanje hrvatskog izgovora obilježene su glasovne
vrijednosti hrvatskih slova.
(Hina) ld ld
271053 MET feb 98
Hrvatski ceh zaštitara dao Strukovnu preporuku za zaštitu škola
SP Rukomet: Načinović umjesto Šimića
Košarka: Iva Slonjšak došla u baskijski Araski
Trumpova inauguracija bit će u zatvorenom prostoru zbog vrlo niskih temperatura
NFL: Miami Dolphinsi 'domaćini' utakmice u Madridu
Chelsea odbio Milan oko Joaa Felixa, Pulišić ozlijeđen
MMF očekuje stabilan rast svjetskog gospodarstva; teret Europi cijene energije
Riječki karneval: Pročitana optužnica, podignut Pust Rasko Patić
SK, skijaško trčanje: Pobjede Jessice Diggins i Ivera Andersena na 10 km
HUBOL: Podrška čakovečkim liječnicima, tražimo depolitizaciju upravljanja u zdravstvu