SJEDINJENE DRŽAVE
THE NEW YORK TIMES
2. II. 1998.
Otpor prema ublažavanju podjele Bosne stavlja UN u težak položaj
Chris Hedges piše iz Bosanskog Grahova: "Gradonačelnik ovog malog
sela danas je tri sata putovao iz Banje Luke, u kojoj sa svojom
obitelji živi u prenatrpanom izbjegličkom središtu, kako bi svog
zamjenika upitao bi li mogao preuzeti kabinet. 'Pa', rekao je
zamjenik Zlatan Civčija, zavalivši se u svoj veliki kožnati stolac,
'možda bi vam UN mogao osigurati proračun za putovanja. Ne vidim
zašto bi trebali tako duga putovanja plaćati vlastitim novcem.'
Kad je Srbin Dragiša Kovačević prošlog rujna izabran za
gradonačelnika ovog hrvatskog sela u Bosni, njegova je pobjeda
pozdravljena kao jedan od prvih udaraca krutoj podjeli Bosne na tri
entiteta. To je bio jedan od nekoliko gradova u kojima je velik broj
izbjegličkog stanovništva izabrao vlade u izgnanstvu. Drugi je
takav grad bila Srebrenica, u kojoj je 1995. vojska bosanskih Srba .
ubila nekoliko tisuća Muslimana.
No prošlo je pet mjeseci, a dužnosnici UN-a kažu da nisu u stanju
prevladati kampanju vodstva bosanskih Srba i Hrvata, s ciljem da
sprječe djelovanje tih novih vlada.
Od ukupnog broja izbjeglica iz Bosne, koji se procjenjuje na dva
milijuna ljudi, samo se 35.000 njih 1997. vratilo područjima koje
nadziru druge etničke skupine. Bude li ove godine broj povratnika
sličan, diplomati se boje da bi podjela zemlje mogla biti
nepovratna. U rujnu će se održati izbori u kojima ljudi mogu
glasovati samo u mjestima stanovanja.
'Taj problem rasvjetljuje temeljnu manu političkog sustava u
Bosni', izjavio je Christopher M. Bennett, zamjenik upravitelja ,
Međunarodne krizne skupine, neovisne promatračke organizacije.
'Sve te nacionalističke stranke mare samo za svoje žitelje. (...)
Taj tip političkog sustava - temelj kojeg je strah od onog drugog -
ne može uspjeti. Nikad neće uspjeti."
Selo Bosansko Grahovo jedan je od najsumornijih primjera. Hrvatska
vojska osvojila je to područje u ljeto 1995. Izgnano je kojih 8.000
etničkih Srba, 95% predratnog stanovništva sela. Hrvati su zatim
dinamitirali gotovo sve građevine, u sklopu plana sprječavanja
etničkih Srba da se vrate u područja pod hrvatskim nadzorom. U selu
sad živi oko 200 hrvatskih obitelji prognanih iz drugih dijelova
Bosne. Nema tekuće vode. Ljudi se griju na drva ili ugljenom;
prozori su zaštićeni ljepljivim trakama, a električni su se vodovi
objesili. Većina ljudi su siromasi te preživljavaju od pomoći i
prigodnih poslova poput sječe drva za vatru.
Bijeg tisuća etničkih Hrvata iz srpskog dijela Bosne suočio je
hrvatske vlasti s potrebom za stambenim prostorom u zapadnom dijelu
Bosne, koji je pod hrvatskim nadzorom. Hrvatska je vlada počela
obnavljati one iste kuće, koje je njezina vojska uništila te nuditi
ispolirane nastambe Hrvatima beskućnicima, kao i onima koji su kao
izbjeglice živjeli u Njemačkoj.
Hrvatska poduzeća koja su prisno povezana s vladom uložila su u
općine, nudeći Hrvatima spremnim na preseljenje poslove u mjesnim
tvornicama. Nekih 2.000 vojnika iz vojske bosanskih Hrvata, koju
također usmjerava i financira hrvatska vlada, odijelilo je
nekoliko stambenih zgrada u središtu Drvara i stvorilo bazu.
Ured UN-ovog Visokog predstavnika za izbjeglice omogućio je
Bosanskom Grahovu dobivanje UN-ove pomoći za obnavljanje razorene
zgrade, koja je nekad pripadala jugoslavenskom ministarstvu za
šume. Ta bi se zgrada iskoristila kao nova gradska vijećnica.
Redarstvo je (sastavljeno od etničkih Hrvata koje plaća hrvatska
vlada u Zagrebu) smjesta obustavilo radove, tvrdeći da među
djelatnicima - bosanskim Srbima, ima ratnih zločinaca. 'Složili
smo se udaljiti jednog djelatnika', izjavio je čelnik ureda za
izbjeglice UN-a Jose R. Euceda', a zatim se redarstvo u srijedu
vratilo i izjavilo da je vlasništvo nad zgradom sporno. Radovi su
opet morali biti zaustavljeni. Hrvati provode vrijeme smišljajući
nove igre kako bi omeli postavljanje izabranih dužnosnika.'
Oko dvadesetak konstrukcijskih djelatnika danas je besposleno
stajalo ispred zgrade, čavrljajući s gradonačelnikom, koji će se
uskoro s trojicom kolega - gradskih administratora, vratiti u Banju
Luku. U gradonačelnikovoj kući u selu žive dvije hrvatske obitelji.
'U republici srpskoj nazivaju nas izdajicama, jer se želimo vratiti
u sela pod hrvatskim nadzorom', izjavio je on. 'Ovdje nam ne
dopuštaju da živimo i radimo. Svi nas odbacuju.'"
030224 MET feb 98
Grlić Radman u Kijevu: JI Europa ujedinjena u obrani prava Ukrajine da bira svoj put
Vlada: Dabrino postupanje neodgovorno i neprimjereno, tijela će utvrditi okolnosti
FIBA potvrdila: Hrvatska - Francuska u Jazinama
SAD uvele nove sankcije pojedincima i tvrtkama povezanima s Dodikom
Policija i DORH će provjeriti "sve okolnosti" Dabrine pucnjave
Jadranska liga: Pobjede splitskog Jadrana i Juga AO
Šah: Kashish Manoj Jain pobjednik u Pragu, Bogdan Lalić 11.
Izraelski sigurnosni kabinet odobrio sporazum o prekidu vatre
Hajdaš Dončić o Dabri: Ovo je razlog za ostavku potpredsjednika Vlade
SP Rukomet: rezultati i ljestvice