US-YU-INTERVENCIJE-Organizacije/savezi-Diplomacija-Obrana US NYT 25.IV.GALBRAITH ZA STRPLJENJE SJEDINJENE DRŽAVETHE NEW YORK TIMES25. IV. 1999.Postići mir strpljivošću, ne zračnim snagama"Prije pedeset četiri godine vodio sam projekt
koji se bavio općim učincima američkoga strateškog bombardiranja. Nakon nekoliko mjeseci rada s talentiranim osobljem, preslušavanja Alberta Speera i drugih njemačkih dužnosnika i pregledavanjem izvrsnih njemačkih dokumenata, zaključili smo da veliki strateški zračni napadi nisu osjetno smanjili njemačku ratnu proizvodnju. Niti su djelotvorno skratili rat. Pobjedu su osvojile kopnene snage uz taktičku zračnu potporu iz Normandije i Rusije", piše John Kenneth Galbraith, umirovljeni profesor ekonomije na Harvardu."Taj su zaključak snažno napali naši prijatelji iz zračnih snaga, no on je na kraju uglavnom prihvaćen. Također se doznalo, što ne iznenađuje, da su se obični građani njemačkih gradova - Kelna, Hamburga, Berlina i Dresdena - daleko više bojali američkih i britanskih bombaša nego vlastite vlade.U Japanu je slično istraživanje pokazalo da su japanski industrijski pogoni ranjiviji, ali su civili - muškarci, žene i djeca - bili oni koji su patili, uključujući u Hirošimi i
SJEDINJENE DRŽAVE
THE NEW YORK TIMES
25. IV. 1999.
Postići mir strpljivošću, ne zračnim snagama
"Prije pedeset četiri godine vodio sam projekt koji se bavio općim
učincima američkoga strateškog bombardiranja. Nakon nekoliko
mjeseci rada s talentiranim osobljem, preslušavanja Alberta Speera
i drugih njemačkih dužnosnika i pregledavanjem izvrsnih njemačkih
dokumenata, zaključili smo da veliki strateški zračni napadi nisu
osjetno smanjili njemačku ratnu proizvodnju. Niti su djelotvorno
skratili rat. Pobjedu su osvojile kopnene snage uz taktičku zračnu
potporu iz Normandije i Rusije", piše John Kenneth Galbraith,
umirovljeni profesor ekonomije na Harvardu.
"Taj su zaključak snažno napali naši prijatelji iz zračnih snaga,
no on je na kraju uglavnom prihvaćen. Također se doznalo, što ne
iznenađuje, da su se obični građani njemačkih gradova - Kelna,
Hamburga, Berlina i Dresdena - daleko više bojali američkih i
britanskih bombaša nego vlastite vlade.
U Japanu je slično istraživanje pokazalo da su japanski
industrijski pogoni ranjiviji, ali su civili - muškarci, žene i
djeca - bili oni koji su patili, uključujući u Hirošimi i
Nagasakiju. Rat je dobiven kopnenim snagama, otok po otok od
Guadalcanala, i mornaricom, uključujući naravno borbene
letjelice.
Nekoliko godina kasnije, u Koreji, situacija je bila ista. Taj je
rat završen pješacima. (...) Dvostruka količina bombi koje su
bačene na Njemačku nije utjecala na ishod rata u Vijetnamu ili u
Kambodži. Bile su potrebne kopnene snage da se vrati Kuvajt. Sadam
Husein preživio je zračne napade, a javna ga je reakcija usto možda
ojačala.
I sad se oslanjamo na zračne snage u Srbiji i na Kosovu. U skladu s
poviješću, moguće je da su naši zračni napadi, zapravo, ojačali
Slobodana Miloševića. Običan se srpski građanin njega manje boji
nego naših bombaša. A možda se možemo i pitati jesu li mnoge
izbjeglice s Kosova otišle zbog zračne prijetnje.
Naša predanost uporabi zračnih snaga ima dva izvora. Prvo, tu je
naša nada, stvarna ali rijetko iskazana, da možemo imati rat bez
žrtava - čistu, higijensku operaciju, daleko od oružja, granata,
fizičke bijede, rana i smrti kopnenog ratovanja. Rat bez domaćih
političkih učinaka koje donose mrtvački kovčezi.
Još važnije, tehnička postignuća, javna potrošnja i industrijski
utjecaj zahtijevaju uporabu zračnih snaga. Sve što nedostaje jest
vojna djelotvornost i tolerancija neprijateljskih civila koje
bombardiramo.
Što bi stoga trebala biti naša preokupacija u vezi sa Srbijom i
Kosovom? Ne tražim kopnene operacije. One bi samo izazvale
neprijateljsku javnu i političku reakciju koja je zračne snage
učinila toliko popularnima.
I ne želim mlade ljude izručiti povredama i smrti, zasigurno ne ako
postoji bolje rješenje.
Bolje rješenje je strpljivost. Trebali bismo prekinuti
bombardiranje, gospodarski izolirati Srbiju i koristiti naše
velike resurse i organizacijske vještine da bismo život izbjeglica
učinili što sigurnijim, što ugodnijim. I trebali bismo dati snažnu
financijsku potporu Albaniji i Makedoniji kojima je nametnut golem
teret. Zašto ne bismo Sjedinjene Države još više otvorili
izbjeglicama? To je u prošlosti bila naša najveća usluga svjetskim
žrtvama i očajnicima, koja je na posljetku išla nama u korist.
Vrijeme je najveći od svih lijekova. Ako zajedno sa svojim
saveznicama iz NATO-a obustavimo bombardiranje i budemo otvoreni
za pregovore, na posljetku će razum zavladati. Bit će pregovora,
neke vrste rješenja. Rat, suprotno tomu, ne liječi, a njegov
utjecaj na one koji u njemu sudjeluju i one koji imaju tu nesreću da
se zateknu na poprištu previše je očit."