GB-KOSOVO BBC 23. I. PREGLED TISKA BRITANSKI RADIO - BBC23. I. 1999.Pregled tiskaVanjskopolitičkim stranicama britanskih dnevnika i danas dominiraju napisi o Kosovu. Većina ih izvještava o jučerašnjem sastanku kontaktne skupine u
Londonu. 'The Independent' svoje izvješće objavljuje pod naslovom 'Kosovo ima posljednju priliku za mirno rješenje', te piše da su se diplomati jučer bavili završnim dopunama, izmjenama novog prijedloga za političko rješenje Kosova, koji predviđa samostalnu kosovsku vladu i policiju, te novo razmatranje sporazuma za tri godine. Mogućnost promjene dogovora nakon tri godine je pokušaj premošćivanja jaza između albanskih zahtjeva za neovisnošću i odbijanje predsjednika Miloševića da je zajamči, piše 'The Independent'. 'The Financial Times' piše da će konačne izmjene u planu za autonomiju Kosova unijeti njegovi autori, američki posrednik Christopher Hill i Wolfgang Petritch, koji zastupa Europsku uniju. Ovaj list dodaje da je u planu namjerno ostavljeno nejasno pitanje hoće li Kosovo ostati vezano uz Srbiju, kako i što će točno značiti ponovno razmatranje privremenog sporazuma za tri godine. 'The Daily Telegraph' piše da je autor plana Christopher Hill te da
BRITANSKI RADIO - BBC
23. I. 1999.
Pregled tiska
Vanjskopolitičkim stranicama britanskih dnevnika i danas
dominiraju napisi o Kosovu. Većina ih izvještava o jučerašnjem
sastanku kontaktne skupine u Londonu. 'The Independent' svoje
izvješće objavljuje pod naslovom 'Kosovo ima posljednju priliku za
mirno rješenje', te piše da su se diplomati jučer bavili završnim
dopunama, izmjenama novog prijedloga za političko rješenje Kosova,
koji predviđa samostalnu kosovsku vladu i policiju, te novo
razmatranje sporazuma za tri godine. Mogućnost promjene dogovora
nakon tri godine je pokušaj premošćivanja jaza između albanskih
zahtjeva za neovisnošću i odbijanje predsjednika Miloševića da je
zajamči, piše 'The Independent'.
'The Financial Times' piše da će konačne izmjene u planu za
autonomiju Kosova unijeti njegovi autori, američki posrednik
Christopher Hill i Wolfgang Petritch, koji zastupa Europsku uniju.
Ovaj list dodaje da je u planu namjerno ostavljeno nejasno pitanje
hoće li Kosovo ostati vezano uz Srbiju, kako i što će točno značiti
ponovno razmatranje privremenog sporazuma za tri godine.
'The Daily Telegraph' piše da je autor plana Christopher Hill te da
on ne nudi neovisnost nego autonomiju, a da je neizvjesno hoće li
Kosovu biti ponuđeno da postane republika unutar Jugoslavije, s
jednakim statusom kakav imaju Srbija i Crna Gora. Prema izvješću u
'The Independentu', diplomati će održati preliminarne razgovore s
obje strane. Ako prijedlog ne bude odbijen, u roku od nekoliko dana
mogli bi se sastati ministri vanjskih poslova članica Kontaktne
skupine, kako bi odaslali i službene pozive za mirovnu konferenciju
o Kosovu. 'The Times' u izvješću sa sastanka u Londonu ističe
upozorenje Oslobodilačke vojske Kosova da neće biti pozvana na
pregovore ako nastavi opstruirati pokušaje da se uspostavi mir.
'The Guardian' piše da su diplomati dali naslutiti da gube
strpljenje s predstavnicima OVK, te da bi njihovi zahtjevi mogli
biti zanemareni. Svi britanski dnevnici procjenjuju da je
vjerojatnost da će doći do vojne intervencije NATO-a mala, iako je
Zapad obnovio svoje prijetnje. 'The Independent' donosi riječi
britanskog šefa diplomacije Robina Cooka da vojna akcija mora biti
izvedena kao potpora jasnom političkom cilju.
U izvješću s Kosova Julius Strauss u 'The Daily Telegraphu' javlja
da su Albanci počeli bježati iz svojih kuća na sjeveru pokrajine
očekujući osvetu policije nakon vijesti da je Oslobodilačka vojska
Kosova u tom području otela pet članove jedne srpske obitelji.
Strauss prenosi izjave muškaraca da će se vratiti u svoje domove
nakon što na sigurno smjeste žene i djecu. On dodaje da su
obnovljene borbe prošloga tjedna uzrokovale novi izbjeglički val,
te da je UNHCR procijenio da je u zadnjih sedam dana više od 30
tisuća civila napustilo domove.
U gotovo svim napisima o Kosovu naglašava se da je do proljeća,
odnosno totalnoga rata, ostalo još samo deset tjedana. Uvjerenje da
proljeće donosi rat dijeli i Martin Woollacott, čiji opširan
komentar objavljuje 'The Guardian'. Zapadne bi se vlade trebale
prisjetiti da povremeni zimski sukobi na Balkanu signaliziraju
početak rata koji počinje u proljeće, da bi postao još gori tijekom
ljeta. Obrazac je uvijek isti, mi bi ga ovaj put trebali prekinuti,
piše Martin Woollacott u 'The Guardianu', zalažući se da NATO-ovi
vojnici uđu na Kosovo i osiguraju mir te postepeno ostvarenje
albanskih zahtjeva za neovisnošću.
Kritizirajući dosadašnju politiku Zapada u Hrvatskoj i Bosni, on
kaže da se uvijek prvo šalje humanitarna pomoć, umjesto da se vojnom
akcijom zajamči sigurnost ugroženog naroda te da se vojne akcije
uvijek primjenjuju prije odluke o tome što je politički cilj, s čime
bi sve trebalo početi. Woollacott pravo Kosova na neovisnost vidi u
principu po kojima su i republike bivše jugoslavenske federacije na
to imale pravo. On napominje da pravo Kosova na samoodređenje ne
treba uspoređivati sa zahtjevima Srba iz Hrvatske i Bosne, te
pojašnjava da su sve bivše republike, pa i Kosovo kao pokrajina,
bile autohtoni entiteti s odvojenom prošlošću i samosviješću, a ne
administrativne tvorevine.
'The Guardian' veliki prostor posvećuje pitanju koje već tjedan
dana dominira izvješćima s Kosova. Jesu li Albanci ubijeni u selu
Račak bili civili ili vojnici te jesu li pali kao žrtve srpske
policije ili su ubijeni u borbi. Autor ovog članaka je Bill Neelly,
izvjestitelj ITN, britanskih televizijskih vijesti, koji je u selo
ušao dan nakon događaja s međunarodnim verifikatorima i ostalim
novinarima. On svoje mišljenje jasno iznosi već u naslovu 'Srbi
mijenjaju povijest masakra u Račku', a u članku potanko opisuje
užasne scene kojima je bio svjedok, kao i pokazatelje koji su njega,
njegove kolege i verifikatore uvjerili da nije riječ o borcima
Oslobodilačke vojske Kosova te da žrtve nisu pale u borbi.
Neelly navodi da su svi ubijeni bili u civilnoj odjeći, većinom
stariji ljudi i tinejdžeri, s ranama na leđima ili glavi, ubijeni u
blizini svojih domova. On podsjeća da je srpska policija dva dana
nakon prvog napada ponovno počela s granatiranjem i nakon toga
otela tijela poginulih, vršeći obdukcije iza zatvorenih vrata i
tvrdeći da nema znakova pogubljenja ili masakra. Svijetu mora biti
jasno što je srpska policija učinila u Račku i što sada pokušava,
piše Neelly, dodajući da je istog uvjerenja bio i šef
verifikatorske misije Amerikanac Walker, kojeg je diplomatska
misija u srednjoj Americi tijekom 80-ih godina sigurno opremila
bogatim iskustvom glede ubojstava iza kojih stoji država.
'The Financial Times' objavljuje profil gospodina Williama Walkera
za kojega kaže da se od prvog susreta nije dobro slagao s
predsjednikom Miloševićem. List podsjeća da je Walker bio
posljednji upravitelj istočne Slavonije prije reintegracije u
Hrvatsku te da je imao uspjeha u pokušaju da zaštiti interese
tamošnje srpske manjine, unatoč nasilničkoj taktici predsjednika
Tuđmana. Veliki broj Srba u Istočnoj Slavoniji poštuje Walkera, a
jedan ga je novinar iz Vukovara nazvao pristojnim čovjekom, piše
'The Financial Times', naglašavajući kako se Walkerova misija na
Kosovu drastično razlikuje od one u Slavoniji, budući da je sada
riječ o promatračkoj misiji bez vojne potpore.
On je uistinu hrabar i ne drži do diplomatskog rječnika. On je
otvoren i izravan, prenosi 'The Financial Times' riječi jednog
Walkerova kolege, te dodaje da ga je upravo ta izravnost dovela u
otvoreni sukob s Miloševićem, koji je bio naredio da ga se protjera
iz zemlje. Kap koja je prelila čašu bila je njegova ocjena da je u
Račku izvršen masakr nad civilima za koji je odgovorna srpska
policija.
Milošević je to vidio kao priliku da se riješi problematičnog
izaslanika, piše Guy Dinmore u 'The Financial Timesu', dodajući da
je jugoslavenski Predsjednik vjerojatno računao da će umjesto
Walkera na čelo misije doći njegov francuski zamjenik prosrpske
reputacije i za koga se vjeruje da je s dvojicom francuskih novinara
u optjecaj pustio sumnje o tome jesu li u Račku uistinu ubijeni
civili, a ne borci Oslobodilačke vojske Kosova.
(BBC)